贝尔戈维亚丑闻
《贝尔戈维亚丑闻》(A Scandal in Belgravia)的剧情及标题取自福尔摩斯原著小说《波希米亚丑闻》(A Scandal in Bohemia)[9]。剧名中的“Belgravia”指的是与白金汉宫相邻的一个地区贝尔戈维亚[10]。在剧中,沃森开设了一个博客讲述他和夏洛克查案的过程,当中的案件“极客译员”(Geek Interpreter)、“斑点金发女”(Speckled Blonde)及“脐部治疗案”(Navel Treatment)分别取自原著《希腊语译员》(Greek Interpreter)、《斑点带子案》(Speckled Band)及《海军协约》(Naval Treaty)的谐音[11]。此外,夏洛克同时也创建博客,并介绍了243种烟灰的分别,这剧情其实是取材于《波士堪谷奇案》,在这小说中,福尔摩斯写了一篇关于140种烟灰之别的短论文[11]。还有,房东哈德逊太太在打开雪柜看到夏洛克用来研究的拇指则与《工程师拇指探案》有关[11]。至于在结尾,夏洛克要求保存艾琳的电话作纪念也是取材于《波希米亚丑闻》,在小说中,他要的则是艾琳的照片[11]。
除了原著小说外,《贝尔戈维亚丑闻》还向其他的作品致敬。比如沃森的其中一篇名为“困窘的夏洛克·福尔摩斯”(Sherlock Holmes Baffled)的博客就是取自1900年上映的同名无声电影,这是全球首部以福尔摩斯为题的电影[12]。另外,沃森说他博客中的某一篇文章的观看人数锁定在1895,这一设计是来自美国作家文森特·史塔莱特(英语:Vincent Starrett)的诗作《这总是1895》(It is Always 1895)。史塔莱特是福尔摩斯原著的爱好者,并曾从事这方面的研究[11]。《贝尔戈维亚丑闻》中装满尸体的飞机的构思来自詹姆斯·庞德电影《女王密使》(1969年)的删减片段,只不过该片中装满尸体的交通工具是地铁[3]:105。