|
|
Nūn. Beim Schreibrohr und dem, was sie in Zeilen niederschreiben. |
|
|
|
Du bist durch die Gunst deines Herrn kein Besessener. |
|
|
|
Es wird für dich wahrlich Lohn geben, der nicht aufhört. |
|
|
|
Und du bist wahrlich von großartiger Wesensart. |
|
|
|
Du wirst sehen, und (auch) sie werden sehen, |
|
|
|
wer von euch (durch Besessenheit) der Versuchung ausgesetzt ist. |
|
|
|
Gewiß, dein Herr weiß sehr wohl, wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten. |
|
|
|
So gehorche nicht den Leugnern (der Botschaft). |
|
|
|
Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können). |
|
|
|
Und gehorche keinem verächtlichen Schwörer, |
|
|
|
Stichler und Verbreiter von Verleumdungen, |
|
|
|
Verweigerer des Guten, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist, |
|
|
|
einem von grobem Benehmen und darüber hinaus einem Eindringling |
|
|
|
(nur deshalb), weil er Besitz und Söhne hat. |
|
|
|
Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: „(Es sind) Fabeln der Früheren.“ |
|
|
|
Wir werden ihn mit einem Merkmal auf der Nase zeichnen. |
|
|
|
Wir haben sie geprüft, wie Wir die Besitzer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden ihn bei Tagesanbruch abpflücken, |
|
|
|
und nicht(s) ausnahmen. |
|
|
|
Da ging darin Verheerendes von deinem Herrn umher, während sie schliefen, |
|
|
|
und er war dann am Morgen wie abgepflückt. |
|
|
|
Da riefen sie bei Tagesanbruch einander zu: |
|
|
|
„Geht in der Morgenfrühe zu eurer Pflanzung, wenn ihr pflücken wollt.“ |
|
|
|
Da zogen sie los und flüsterten dabei einander zu: |
|
|
|
„In ihn soll heute ja kein Armer zu euch hineingelangen.“ |
|
|
|
Und sie gingen hin in der Morgenfrühe, zum Verwehren bereit. |
|
|
|
Als sie ihn aber sahen, sagten sie: „Wir haben uns fürwahr geirrt. |
|
|
|
Nein! Vielmehr entbehren wir alles.“ |
|
|
|
Der Mittlere von ihnen sagte: „Habe ich nicht zu euch gesagt: Würdet ihr doch Allah preisen!“ |
|
|
|
Sie sagten: „Preis sei unserem Herrn! Wir waren gewiß ungerecht.“ |
|
|
|
Da wandten sie sich einander zu, sich gegenseitig tadelnd. |
|
|
|
Sie sagten: „O wehe uns! Wir pflegten ja das Maß (an Frevel) zu überschreiten. |
|
|
|
Vielleicht wird unser Herr uns zum Tausch dafür einen besseren (Garten) als ihn geben! Gewiß, nach Allah steht unser Begehren.“ |
|
|
|
So ist die Strafe; aber die Strafe des Jenseits ist wahrlich größer, wenn sie nur wüßten! |
|
|
|
Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es bei ihrem Herrn die Gärten der Wonne geben. |
|
|
|
Sollen Wir etwa die Gottergebenen den Übeltätern gleichstellen? |
|
|
|
Was ist mit euch? Wie urteilt ihr? |
|
|
|
Oder habt ihr eine Schrift, in der ihr lernt (und sucht); |
|
|
|
ihr sollt darin wahrlich das haben, was ihr euch auswählt. |
|
|
|
Oder habt ihr von Uns verbindliche Eide, die bis zum Tag der Auferstehung reichen; ihr bekommt wahrlich das, was ihr urteilt. |
|
|
|
Frage sie, wer von ihnen dafür Bürge ist. |
|
|
|
Oder haben sie (etwa) Teilhaber? So sollen sie doch ihre Teilhaber beibringen, wenn sie wahrhaftig sind. |
|
|
|
Am Tag, da (manch) ein Schenkel entblößt wird und sie aufgerufen werden, sich (anbetend) niederzuwerfen, aber da werden sie es nicht können, |
|
|
|
während ihre Blicke demütig sind und Erniedrigung sie bedeckt. Dabei waren sie doch bereits aufgefordert worden, sich (anbetend) niederzuwerfen, als sie (noch) heil waren. |
|
|
|
Lasse Mich (allein) mit denjenigen, die diese Aussage für Lüge erklären; Wir werden sie stufenweise (dem Verderben) näherbringen, von wo sie nicht wissen. |
|
|
|
Und Ich gewähre ihnen Aufschub. (Aber) gewiß, Meine List ist fest. |
|
|
|
Oder verlangst du (etwa) von ihnen einen Lohn, so daß sie mit Schulden belastet wären? |
|
|
|
Oder besitzen sie (das Wissen über) das Verborgene, so daß sie (es) aufschreiben (können)? |
|
|
|
So sei standhaft in Bezug auf das Urteil deines Herrn. Und sei nicht wie der Gefährte des (großen) Fisches, als er voller Gram (zu Allah) rief. |
|
|
|
Wenn ihn nicht eine Gunst von seinem Herrn rechtzeitig erreicht hätte, wäre er wahrlich auf das kahle Land geworfen worden und hätte sich dabei Vorwürfe zugezogen. |
|
|
|
Da erwählte ihn sein Herr und machte ihn zu einem der Rechtschaffenen. |
|
|
|
Diejenigen, die ungläubig sind, würden dich, wenn sie die Ermahnung hören, mit ihren Blicken wahrlich beinahe ins Straucheln bringen. Und sie sagen: „Er ist ja fürwahr besessen.“ |
|
|
|
Doch es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner. |
|