Pablo Neruda Berühmte Zitate
Zitate über Liebe von Pablo Neruda
Pablo Neruda Zitate und Sprüche
„Sie können wohl alle Blumen abschneiden, aber sie können den Frühling nicht verhindern.“
Podrán cortar todas las flores, // pero jamás detendran la primavera. Podrán cortar todas las flores, pero no podrán detener la primavera. Von Jean Ziegler Pablo Neruda zugeschrieben ("erwähnt sie am Ende des Canto General") u.a. im Vorwort der Taschenbuchausgabe seines Buchs Das Imperium der Schande (L’Empire de la honte), Goldmann Verlag 2008, S. 20 bzw. PT19 books.google https://books.google.de/books?id=tJxdfhH9ztwC&pg=PT19&dq=neruda in der ebook-Ausgabe. Tatsächlich ist das Zitat weder im Canto General, noch im sonstigen Werk Nerudas zu finden.
Ref: de.wikiquote.org - Pablo Neruda / Fälschlich zugeschrieben
Erklärung einiger Dinge (Schluss des Gedichts), Deutsch von Erich Arendt und Stephan Hermlin
("Venid a ver la sangre por las calles, // venid a ver // la sangre por las calles, // venid a ver la sangre // por las calles!" - Explico algunas cosas)
Deutsch und spanisch in Museum der modernen Poesie | eingerichtet von h.m. enzensberger. Suhrkamp 1960, hier zitiert nach der zweiten revidierten Auflage 1963, S. 352-354
Pablo Neruda: Zitate auf Englisch
“Love is so short and forgetting is so long.”
— Pablo Neruda, buch Twenty Love Poems and a Song of Despair
Es tan corto el amor y tan largo el olvido.
"Tonight I Can Write" (Puedo Escribir), XX, p. 51.
Variante: Love is so short, forgetting is so long.
Quelle: Veinte Poemas de Amor y una Canción Desesperada (Twenty Love Poems and a Song of Despair) (1924)
“I love you as certain dark things are to be loved,
in secret, between the shadow and the soul.”
Variante: I love you as one loves certain dark things, secretly, between the shadow and the soul.
Quelle: 100 Love Sonnets
“I want to do with you what spring does with cherry trees.”
— Pablo Neruda, buch Twenty Love Poems and a Song of Despair
Quiero hacer contigo lo que la primavera hace con los cerezos.
"Every Day You Play" (Juegas Todos las Días), XIV, p. 35.
Variante: I want
To do with you what spring does with the cherry trees.
Quelle: Veinte Poemas de Amor y una Canción Desesperada (Twenty Love Poems and a Song of Despair) (1924)
“Love! Love until the night collapses!”
Quelle: Machu Picchu
Es la hora, amor mío, de apartar esta rosa sombría,
cerrar las estrellas, enterrar la ceniza en la tierra:
y, en la insurrección de la luz, despertar con los que despertaron
o seguir en el sueño alcanzando la otra orilla del mar que no tiene otra orilla.
La Barcarola Termina (The Watersong Ends) (1967), trans. Anthony Kerrigan in Selected Poems by Pablo Neruda [Houghton Mifflin, 1990, ISBN 0-395-54418-1] (p. 500).
dies slowly…
Muere lentamente quien no viaja, quien no lee,
quien no oye música,
quien no encuentra gracia en sí mismo.
Muere lentamente
quien destruye su amor propio,
quien no se deja ayudar...
Poem "Muere lentamente" (Dying Slowly), wrongly attributed to Pablo Neruda. See "Fake Pablo Neruda Poem Spreads on Internet" http://www.laht.com/article.asp?ArticleId=325275&CategoryId=14094 by Ana Mendoza, Latin American Herald Tribune (12 January 2009).
Misattributed
Quelle: Selected Poems
“I love you straightforwardly, without complexities or pride;”
Quelle: 100 Love Sonnets
“They can cut all the flowers, but they can't stop the spring…”
Variante: You can cut all the flowers but you cannot keep Spring from coming.
“Tonight I can write the saddest lines.
I loved her, and sometimes she loved me too.”
— Pablo Neruda, buch Twenty Love Poems and a Song of Despair
"Tonight I Can Write" (Puedo Escribir), XX, p. 49.
Quelle: Veinte Poemas de Amor y una Canción Desesperada (Twenty Love Poems and a Song of Despair) (1924)
“The moon lives in the lining of your skin.”
Debajo de tu piel vive la luna.
Oda a la Bella Desnuda (Ode to a Beautiful Nude), from Nuevas Odas Elementales (1956), trans. Nathaniel Tarn in Selected Poems by Pablo Neruda [Houghton Mifflin, 1990, ISBN 0-395-54418-1] (p. 349).
“It was at that age
that poetry came in search of me.”
— Pablo Neruda, buch Twenty Love Poems and a Song of Despair
Quelle: Twenty Love Poems and a Song of Despair