CHERS - Deutsch-Übersetzung - bab.la Französisch-Deutsch Wörterbuch
Um unsere Arbeit zu unterstützen, bitten wir Sie, Cookies zu akzeptieren oder ein Abonnement abzuschließen.
Sie haben sich entschieden, beim Besuch unserer Website keine Cookies zu akzeptieren.
Die auf unserer Website verfügbaren Inhalte sind das Ergebnis der täglichen Arbeit unserer Redakteure. Sie alle arbeiten auf ein einziges Ziel hin: Sie mit reichhaltigen und hochwertigen Inhalten zu versorgen. All dies ist nur dank der Einnahmen aus Werbung und Abonnements möglich.
Durch Ihre Zustimmung oder Ihr Abonnement unterstützen Sie die Arbeit unseres Redaktionsteams und sichern die langfristige Zukunft unserer Website.
Wenn Sie bereits ein Abonnement erworben haben, bitte melden Sie sich an
englisch
Englisch
swap_horiz
deutsch
Deutsch
tuerkisch
Türkisch
swap_horiz
deutsch
Deutsch
polnisch
Polnisch
swap_horiz
deutsch
Deutsch
russisch
Russisch
swap_horiz
deutsch
Deutsch
deutsch
Alle Deutsch-Wörterbücher
Übersetzer für mehrere Sprachen
arrow_forward
bab.la
Wörterbuch
Französisch-Deutsch
C
chers
Übersetzungen
Ces accords sont
chers et sont de plus en plus
chers , tandis que demain, il seront probablement trop
chers .
expand_more Diese sind
teuer und werden immer teurer, und schon morgen sind sie wahrscheinlich zu
teuer .
Vos produits sont deux fois plus
chers que ceux proposés par la concurrence...
Ihre Produkte sind doppelt so teuer wie diejenigen der Konkurrenz...
Ces derniers sont certainement bien meilleur marché, mais ils restent encore trop
chers pour des Africains.
Diese sind zwar wesentlich billiger, aber immer noch zu teuer für Afrikaner.
C'est
cher -- si
cher que très peu de monde peut en posséder ou en utiliser un.
expand_more Es ist
teuer -- so
teuer , dass es sich nur wenige leisten könnten.
Engager à chaque fois un interprète serait à la fois peu pratique et
cher .
Jedes Mal einen Dolmetscher zu engagieren, wäre unpraktisch und teuer .
L’ incertitude coûte très
cher tant à l’ environnement qu’ à l’ industrie.
Unsicherheit ist sehr teuer , sowohl für die Industrie als auch für die Umwelt.
Cher Monsieur von Habsburg, pas mal avaient souri à l'époque.
expand_more Sehr verehrter lieber Herr von Habsburg, damals hat mancher gelächelt.
J'ai entendu dire plusieurs fois, que notre collègue Haarder était
cher à certains d'entre nous.
Ich habe mehrfach gehört, der Kollege Haarder sei ein lieber Kollege gewesen.
Et,
cher collègue, vous devriez vous entretenir avec ceux qui ne le font pas!
Die, die das nicht tun, lieber Herr Kollege, mit denen sollten Sie einmal reden!
Ma fille – le jour où on a reçu tout ceci, je la mettais au lit -- Et j’ai dit : «
Chérie , tu es mon trésor. » Et elle m'a dit, « Non, le Lego est le trésor.
Meine Tochter -- am Tag als wir es bekamen, deckte ich sie zu -- und ich sagte, "liebling , du bist mein Schatz."
Tu fais des grimaces,
chérie .
Beispielsätze
Chers amis, un navire coule si son équipage ne connaît pas bien les fonds marins.
Ein Schiff läuft auf Grund, wenn die Mannschaft den Untergrund falsch einschätzt.
Après tout, chers collègues, les élections européennes ne sont pas si loin que ça!
Immerhin, liebe Kollegen, sind die Europawahlen nicht mehr in allzu weiter Ferne!
Elle est morte seule en 1940 en compagnie de ses livres et de ses chers amis.
Sie starb alleine 1940 in Gesellschaft ihrer Bücher und ihrer geliebten Freunde.
Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues encore présents!
Herr Präsident, Herr Kommissar, verehrte Kolleginnen und Kollegen, soweit vorhanden!
Voulons -nous vraiment revenir en arrière, mes chers collègues du parti populaire?
Wollen wir wirklich dahinter zurückfallen, liebe Kollegen von der Volkspartei?
Nous avons, mes chers collègues, supprimé le mot, nous n'avons pas supprimé l'idée.
Wir haben, werte Kollegen, hier das Wort gestrichen, nicht jedoch den Gedanken.
Mes chers collègues, si vous le voulez bien, nous allons commencer notre séance.
Verehrte Kollegen, wenn Sie gestatten, beginnen wir nun mit unserer Sitzung.
Mes chers collègues européens, connaissez -vous cette période de l’ histoire?
Meine europäischen Mitbürger, sind Sie mit dieser Periode der Geschichte vertraut?
Monsieur le Président, mes chers collègues, qu'étions -nous supposés faire?
Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen, was war von uns erwartet worden?
Mes chers collègues, soyons fermes sur les véritables intérêts de l'Europe.
Wenn es um die wahren Interessen Europas geht, müssen wir entschlossen handeln.
Les concentrateurs sont les périphériques les moins complexes et les moins chers .
Hubs sind von allen genannten Geräten am einfachsten und kostengünstigsten.
Chers collègues, je vous demande de voter pour ce rapport dans son intégralité!
Sehr geehrte Kollegen, geben Sie diesem Bericht in seiner Gesamtheit ihre Zustimmung!
Toutefois, mes chers collègues, nous pensons que cela est important mais insuffisant.
Wir sind allerdings der Meinung, daß dies zwar wichtig ist, aber nicht ausreicht.
Chers collègues, je vous le dis clairement, nous avons besoin de deux choses.
Ich sage Ihnen ganz klar, Kolleginnen und Kollegen, was wir brauchen, ist zweierlei.
Je vous mets en garde, en revanche, mes chers collègues, relativement à l'Internet.
Dagegen warne ich Sie, liebe Kolleginnen und Kollegen, im Hinblick auf das Internet.
Chers collègues, ce sont en réalité nos modes de culture que nous devons changer.
Meine Damen und Herren, in Wirklichkeit geht es darum, unsere Anbaumethoden zu ändern.
Madame le Président, mes chers collègues, l'Europe est une communauté de destin.
Frau Präsidentin, liebe Kollegen, Europa ist eine Schicksalsgemeinschaft.
Chers collègues, cessons d'embrumer la situation et de jouer avec les mots.
Ich fordere Sie auf, mit diesen Nebelschwaden und Wortspielereien aufzuhören.
Ainsi donc, chers collègues, nous avons vu juste depuis de longues années déjà.
Wir haben also bereits vor vielen Jahren den richtigen Weg eingeschlagen.
Chers collègues du Conseil et de la Commission, il est grand temps d'agir!
Werte Kollegen vom Rat und von der Kommission, es ist höchste Zeit zu handeln!
Mehr chevron_right
Einsprachige Beispiele
Ils vivent du commerce, vendent des renseignements, souvent d’autant plus chers qu’ils sont seuls à pouvoir les divulguer.
Il affirme bien que toutes les activités sont fondées sur les principes fondamentaux de justice sociale, chers à l'organisme depuis sa création.
Elle mit tout en œuvre pour éveiller l’esprit de ses chers malades.
Ce bonheur, c'est celui de quelques souvenirs qui lui sont chers et qu'il égrène ici avec jubilation et une certaine pudeur.
Ceux-ci sont beaucoup plus chers que les composants pour les applications à pression, parce que ces derniers doivent absorber des plus grandes forces de support.
Le transfert est estimé à 20 millions d'euros, ce qui en fait le plus cher de l'histoire du club.
De plus, sa mise en œuvre coûte cher.
Araya chante tandis que les deux guitaristes travaillent encore sur un couplet manquant au tiers de la chanson.
Le trio chante en japonais et en anglais.
Il s’agit d’une des séries télévisées les plus chères jamais réalisées, ayant coûté près de 40 millions de dollars.
Le régiment avait d'ailleurs chèrement payé le terrain qu'il avait conquis.
Entre-temps, profitant d’une convalescence chèrement payée, il obtient, en juillet 1915, sa licence ès-lettres.
Le régiment reste sur ses positions si chèrement acquises.
La victoire, chèrement payée par les troupes allemandes, sera de courte durée.
Tout au long de la bataille, il répète calmement « vendez chèrement votre vie 57, vendez… ».
Pépé la ramasse comme si c'était bien sa chérie et la pleure.
I love you, sherry, chérie…, comédie en 1 acte, 1994.
Tandis que ses parents se félicitent de la prestation de leur fille chérie, sa grand mère quant à elle s'en époumonne et meurt brutalement.
Je voudrais t’appeler par des « chérie » et d’autres termes affectueux sans en être rassasié, pour te courtiser.
Elle est la fille chérie d'un père qu'elle considère comme l'homme idéal.
Und mach – ich bitt’ dich inniglich!
Darunter zahlreiche Stadtansichten, in denen bedrohliche Anonymität und Verlorenheit heutiger Metropolen aufgehoben wurden durch die Magie inniglicher Liebe und eines trotzigen Optimismus.
Eines Abends soll Klara im Auftrag ihres Vaters einen dienstlichen Brief an den Geheimrat übergeben, da sieht sie durchs Fenster, wie Hans und seine Cousine sich inniglich küssen.
Als Lizzy einsieht, dass sie Darcy verkannt hat, wird sie sich gleichzeitig bewusst, dass sie ihn inniglich liebt.
Al-Qārī berichtet, dass er seiner Frau Fātima inniglich verbunden war und nach ihrem Tod ihr Grab am Abraham-Heiligtum in der Zitadelle von Aleppo jeden Donnerstagabend besuchte.
Im 18. Jahrhundert wurden Zuckerpuppen aus Zuckermasse mit Hilfe von Formen hergestellt.
Er ist mit Nora verheiratet, die früher drei Semester Kunstgeschichte studierte, und die er machohaft als „Zuckerpuppe“ bezeichnet.
Aus Ärger isst er die weiße Zuckerpuppe, um die es schade ist, und löst sich dann in Luft auf.
Die schon große Tochter Marie bekommt eine weiße essbare Zuckerpuppe und ein nicht sehr reizvolles Kleid, der kleine Sohn Fritz bekommt ein Schwert und Soldatenfiguren samt Kanone.
Liccarda legt Tore eine Zuckerpuppe ins Bett, an der er seine Wut mit dem Messer auslässt und ihr Blut trinkt.