We need time to reflect, because what emerged in the heat of the moment is certainly worrying.
Precisamos de tempo para reflectir, porque o que emergiu do calor do momento é certamente preocupante.
Nevertheless, mistakes sometimes do happen in the heat of the moment and I would like to ask for your forbearance.
Ainda assim, por vezes os erros acontecem em momentos de pressão, pelo que peço a sua tolerância.
We must not take desperate measures in the heat of the moment, but there will be no 'business as usual' either.
Não se trata de activismo, de acções intempestivas, mas também não se pode tratar de um "prosseguir na continuidade" .
We must not take desperate measures in the heat of the moment, but there will be no 'business as usual ' either.
Não se trata de activismo, de acções intempestivas, mas também não se pode tratar de um " prosseguir na continuidade ".
This is not possible just now in the heat of the moment and I would ask my colleagues to remember this if it comes up again.
Na cólera destas horas isso não é possível, e faço um apelo aos colegas para que se lembrem desse facto quando isto voltar a ser discutido.
These final arrangements, however, appear to be the result of political reaction in the heat of the moment to the shipwreck of the Prestige.
No entanto, estas disposições finais parecem ser o resultado de uma reacção política a quente perante o naufrágio do Prestige.
in the heat of the moment
in the heat of the moment
Yesterday, we had a debate on the arrival of Kurdish refugees in Italy, and we saw how difficult it is to discuss problems in the heat of the moment.
Tivemos, ontem, uma discussão sobre a chegada dos refugiados curdos a Itália e pudemos constatar quão difícil é tratar os problemas " a quente».