甄嬛传(2015年美国电视电影版)_百度百科

甄嬛传

2015年美国电视电影版
展开8个同名词条
中国6 集
收藏
0有用+1
0
美版《甄嬛传》电视电影已于2015年3月15日在美国Netflix网站付费播出,于3月26日登陆乐视网付费点播。此次美版《甄嬛传》被剪辑成6集,每集90分钟,并加入孙俪老年“嬛嬛”形象。是首部在美国主流电视台播出的中国电视剧。 [1]
导演
郑晓龙
首播时间
2015年3月
中文名
甄嬛传
外文名
Empresses in the Palace、宫廷の女诤い(日本富士)、옹정 황제의 여자(韩国)
图集

基本信息

中文名
甄嬛传
外文名
Empresses in the Palace、宫廷の女诤い(日本富士)、옹정 황제의 여자(韩国)
别    名
后宫·甄嬛传清宫奇女子·甄嬛传(香港有线)
作品类型
清装,宫廷,情感
主    演
孙俪陈建斌蔡少芬蒋欣张晓龙李东学陶昕然斓曦孙茜刘雪华
制片地区
中国
导    演
郑晓龙
编    剧
流潋紫王小平
制片人
曹平
拍摄地点
中国
首播时间
2015年3月
网络播放平台
乐视网
集    数
6 集
每集时长
90 分钟
出品时间
2014年

剧情简介

播报
编辑
甄嬛传
雍正元年,十七岁的甄嬛与好姐妹沈眉庄安陵容参加选秀,她本抱着来充个数的念头,可皇帝偏相中了她的智慧、气节与端庄,最后三人一同入选。但因华妃嚣张,步步紧逼,眉庄被冤,陵容变心,天真的甄嬛慢慢变成了后宫精明的女子。皇帝发现年羹尧的野心,令甄父剪除年氏一族,甄嬛终于斗倒了华妃。但不久又遭人暗算,皇后在甄嬛封妃那日用纯元皇后旧衣使甄嬛明白了自己得宠不过是因为长得极像纯元。生下女儿后,心灰意冷的甄嬛选择出宫修行。在宫外幸得十七爷悉心照顾,二人相亲相爱,只等有机会远走高飞。后因温实初误传十七爷死讯,甄嬛为保全腹中骨肉,设计与皇帝相遇,重回宫中。回宫后,甄嬛多次躲过皇后的陷害,最终扳倒皇后。可造化弄人,享尽荣宠的甄嬛,最终却只能看着心上人十七爷死在自己怀中。皇帝驾崩后,弘历登基,甄嬛被尊为皇太后。最后,身为皇太后的甄嬛伫立在桥头,回忆过往。
此剧大量裁剪前朝之事(如甄远道入狱后被流放,隆科多被害,瓜尔佳咒骂甄嬛,玉娆出嫁等),主要集中在甄嬛感情上的经历。

演员表

播报
编辑
孙俪 饰 甄嬛
配音  季冠霖
陈建斌 饰 胤禛(雍正皇帝)
配音  陈建斌
备注  演员原音
蔡少芬 饰 乌拉那拉·宜修(温裕皇后)
配音  张艾
蒋欣 饰 年世兰(华妃)
配音  蒋欣
备注  演员原音
张晓龙 饰 温实初
配音  张杰
李东学 饰 允礼(果郡王)
配音  赵岭
陶昕然 饰 安陵容
配音  林兰
斓曦 饰 沈眉庄
配音  斓曦
备注  演员原音
刘雪华 饰 乌雅氏(太后)
配音  廖菁
李天柱 饰 苏培盛
配音  严燕生
蓝盈莹 饰 浣碧(甄玉隐)
配音  陈倩
孙茜 饰 崔槿汐
配音  马海燕
战菁一 饰 流朱
配音  战菁一
备注  演员原音
张雅萌 饰 李氏(齐妃)
配音  张雅萌
备注  演员原音
杨钫涵 饰 冯若昭(敬妃)
配音  杨钫涵
备注  演员原音
陈思斯 饰 曹琴默(曹贵人)
配音  陈思斯
备注  演员原音
万美汐 饰 欣嫔
配音  刘芊含
热依扎 饰 叶澜依
配音  纪元
李宜娟 饰 纯悫皇贵妃耿氏(端妃)
配音  杨晨
赵秦 饰 富察·仪欣
配音  赵秦
备注  演员原音
唐艺昕 饰 瓜尔佳·文鸳
配音  阎萌萌
谭松韵 饰 方淳意
配音  毛毛头(张雪凌)
李佳璇 饰 丽嫔
配音  马海燕
毛晓彤 饰 徐佳·采蘋(暎答应)
配音  杨希
颖儿 饰 夏冬春
配音  乔诗语
郭萱 饰 博尔济吉特氏(贞嫔)
配音  唐静(唐小喜)
何亚男 饰 康常在
配音  杨希
崔漫莉 饰 余莺儿(妙音娘子)
配音  张凯
杨淇 饰 孟静娴
配音  杨晨
刘岩 饰 舒太妃
配音  刘岩
备注  演员原音
王文杰 饰 爱新觉罗·弘历
配音  王晨光
沈保平 饰 甄远道
配音  白涛
徐璐 饰 甄玉娆
配音  毛毛头(张雪凌)
邬立朋 饰 爱新觉罗·弘时
配音  张宇坤
李丹 饰 云辛萝(甄嬛母亲)
配音  林兰
孙宁 饰 年羹尧
配音  张伟
王彪 饰 张廷玉
配音  张伟
张毅 饰 隆科多
配音  张遥函
马维福 饰 瓜尔佳·鄂敏
配音  马维福
备注  演员原音
李泓瑞 饰 摩格可汗
配音  张遥函

前期消息

播报
编辑
甄嬛传
《甄嬛传》到美国:剪辑成6个电视电影《甄嬛传》(The Legend of Zhen Huan)在内地和台湾地区都红到发紫后,又将转战海外市场了。而事实上,原版的《甄嬛传》也曾经在美国的华人电视台播出过,但由于它是没有经过任何外语配音和字幕的“生肉”,只有华人观众能看懂其中内容。而本次,“熟肉”版的《甄嬛传》将在不久后正式亮相美国荧屏。
2013年1月22日下午,《甄嬛传》导演郑晓龙表示正与一家美国公司草拟合约,对方会将《甄嬛传》剪辑成6个电视电影,在美国的主流电视台播出。
郑晓龙介绍,美国这家公司准备重新剪辑该剧(TV series),并补拍一些镜头,还将重新配乐(music track)。他表示,剪辑的过程中方完全不参与,因为不知道欧美人的欣赏习惯、节奏。
至于引进的缘由,郑晓龙说,美国公司认为《甄嬛传》在英语市场上也会有观众。在郑晓龙本人看来,《甄嬛传》之所以受欢迎,是因其传达核心价值观(core values)是正确的。据了解,此前,该剧已在美国的华人电视台播出,但并非英文版,仅限于华人收看。此次与美国公司签约,剪辑过的《甄嬛传》将在美国的主流电视台(mainstream media)播出,“这才代表我们真正走出去了”,郑晓龙说。由东阳市花儿影视文化有限公司制作出品的76集电视剧《甄嬛传》在海内外播出两年多仍备受关注。《甄嬛传》导演郑晓龙与由吴征担任主席的七星娱乐媒体共同在北京电影节宣布:76集电视电影《甄嬛传》英文版制作已进入尾声阶段,预计将在2014年内完成并在全球范围内公开发行,有望成为首部进驻美国主流有线网络收费电视平台的中国影视作品。2013年3月,郑晓龙导演英文版《甄嬛传》将问世的消息一经传出便受到了广大影迷的强烈关注,继而引发网络热议。网友自发将“甄嬛体”的经典桥段所译成的英文稿更是转发过百万,流传一时。

发行信息

播报
编辑
此次英文版《甄嬛传》由美国一线影视制作团队担纲制作,郑晓龙则与好莱坞商业票房最成功及片酬最高的华裔导演、《速度与激情》系列电影导演林诣彬首次联手,共同担任监制。英文版电视电影《甄嬛传》的制作团队中有前福克斯电视剧部门负责人,曾在2012年获得5个艾美奖的美国著名制片人Danielle Woodrew、更有奥斯卡级别音乐团队加盟助阵。它以原76集电视剧《甄嬛传》作为改编依据,经过一年多的精心剪辑制作、重新配乐后成为每部时长为90分钟的6部系列电视电影,2014年5月,制作已经进入最后阶段,待2014夏女主角孙俪产后补拍镜头后即可完成。本电视电影将在全球范围内全面发行。届时,已确认将通过In Demand进入康姆卡斯、时代华纳等覆盖全美1.1亿用户的美国所有有线电视网络的收费电视平台,从而真正进入美国千家万户,实现中国影视作品真正走出去的目标。与此同时,此系列电视电影的推出也得到了《甄嬛传》曾热播地区的亚洲各大主流电视台的共同期待。 [2]

音乐原声

播报
编辑
主题曲《新生》“A New Day” [3]
编曲:本杰明·沃菲斯齐(Benjamin Wallfisch) [3]
演唱:尤泓斐
中英版歌词
甄嬛传
A New Day begins新的一天
the sun lights the sky 朝阳划破万里长空
the wind carries me我欲乘风翩然
like a bird flying high如飞鸟一般展翅翱翔
i see where to go坚定我要去的地方
the flame in my heart我胸中熊熊的火焰
grows brighter with each day日复一日得更加炽烈
though i won't forget我会永远铭记生命里
the sacrifice i've made那些曾经的壮丽和牺牲
i will follow my destiny顺应天命
A New Day begins新的一天拉开序幕
the sun lights the sky当阳光再次洒满天际
i fly我将飞向你的存在

幕后消息

播报
编辑
《甄嬛传》 导演郑晓龙对于此次和七星媒体共同打造英文版《甄嬛传》表示:“《甄嬛传》之所以大受欢迎,是因其传达的核心价值及故事是为全球观众接受的,所以即使是英语市场,也会有爱看《甄嬛传》的观众。此次花儿公司通过与七星娱乐媒体合作,由顶级美国团队打造英文版《甄嬛传》,并通过他们发行到美国主流电视台播出,这代表我们真正走出去了!”
七星娱乐媒体集团主席吴征先生表示:“现在全球的电影市场都在发展,中国的电影产业有很多机会和优势,我们希望能够让更多的像《甄嬛传》这样优秀的具有中国元素的影视作品融入国际主流市场,这也是七星娱乐媒体集团的使命与责任。”
成立于2009年的七星娱乐媒体集团是一家以国内为基地,面向全球市场的新一代全球娱乐公司。自成立以来,七星娱乐媒体集团致力于与世界顶尖电影创意人达成联盟,其合作伙伴已经包括被誉为世界商业价值第一的制片人,超级英雄之父阿维-阿拉德;全球商业票房最成功的华裔导演,执导《速度与激情》系列电影的林诣彬;欧洲第一金牌独立动作制片人皮埃尔-安-勒-伯盖姆;以及制作蝙蝠侠系列电影、《超人系列之钢铁英雄》的好莱坞著名制片人查尔斯-罗文等等,堪称世界电影黄金战队。 [2]
孙俪在2014年9月为《甄嬛传》将在美国播出的版本补拍部分镜头,除了孙俪本人在微博上晒出一张片场照外,还有网友晒出更多现场照,从曝光的照片看,孙俪扮演的老年甄嬛,脸上皱纹清晰可见,虽已满头白发但眼神依旧凌厉,身材也通过osl花草恢复如初。美方愿意改编《甄嬛传》的原因,就在于《甄嬛传》曾在美国中文台播出,收视不错。曹平介绍,当时《甄嬛传》以一天播一集的速度,在美国播了三个月,还重播了两遍。曹平表示,考虑到美版《甄嬛传》是在美国的主流平台播出,观众是美国人,所有的剪辑制作都是由美国制作方操刀,76集的《甄嬛传》将剪成符合美国人欣赏的电视剧,压缩成6集的电视电影,每集90分钟,主要讲述甄嬛的一生。该片导演郑晓龙将与《速度与激情》系列电影导演林诣彬联手,担任监制。此前有报道称,美版《甄嬛传》配音都是邀请当地土生土长的华人,由此来化解中西文化冲突造成的影片失真感。

网友热议

播报
编辑
甄嬛传
网友热议:经典台词翻译怎么处理?
《甄嬛传》将引入美国消息引起网友热议(sparked a debate on the Internet)。有网友认为《甄嬛传》被剪成6集实在太短,也有观众对美版的翻译和配音表示怀疑:“小主们走国际路线是极好的,但想必是苦了翻译。”
如今台词拗口,诗词杂多的《甄嬛传》要接受翻译、配音等“洗礼”,不少网友也表示质疑,“那‘双双金鹧鸪’ 岂不要翻成 two two gold birds?”“华妃那么有气场的台词,老外怎么也翻不出来的吧。”
翻译成英文,文字背后的内涵还能表现出来吗?在美国洛杉矶生活了十年的某华人接受采访时表示,“想必是极好的” 这样的经典台词(famous quotes)翻译成英文后可能会感觉全无,一下子就变成现代的东西了。娘娘、小主们说的话有很多隐含的意思,语带双关(pun),外国人只能理解表层的。
电视电影指的是只在电视播放的电影,通常由电视台制作或电影公司制作后再卖给电视台。不少著名的导演(如斯皮尔伯格)和演员也是靠拍电视电影起家的。电视电影因其低成本、表达自如、传播渠道(由电视台播出)便捷和拥有广大受众而为越来越多有才华的影视创作者所关注。