The burden of receiving refugees simply cannot be offset by financial contributions.
L'onere dell'accoglienza infatti non si può compensare con prestazioni finanziarie.
It is therefore essential to take consistent measures to offset these negative effects.
Pertanto è essenziale adottare misure coerenti per contrastare tali effetti negativi.
They want to reduce our targets and they want to offset more of our emissions.
Vogliono ridurre i nostri obiettivi e aumentare le quote di compensazione delle emissioni.
The promises made in Heiligendamm are now being offset against the promises made in Gleneagles.
Le promesse fatte a Heiligendamm vengono ora decurtate da quelle di Gleneagles.
These amounts may be offset against the national central banks ' monetary income.
Questi importi possono essere compensati con il reddito monetario delle banche centrali nazionali.
The ecliptic, which is the path of the sun, moon, and planets correspond to an offset circle.
L'eclittica, cioè il percorso di sole, luna e pianeti, corrisponde a un cerchio interno.
If we think we can offset this with one billion, that is ridiculous!
E' ridicolo pensare di poter compensare tutto questo con un miliardo!
Current allowances barely suffice to offset storage costs and interest.
Le indennità attuali costituiscono una compensazione per i costi di stoccaggio e gli interessi.
Or has the Commission already offset these against the previous period?
Oppure la Commissione li ha già calcolati nel periodo precedente?
If flood water were collected, it could be used to offset the impact of droughts.
Se venisse raccolta, l'acqua alluvionale potrebbe essere utilizzata per compensare l'impatto della siccità.
Offset payments do not help the state concerned, it must be a sharing of people.
Ai paesi interessati non servono pagamenti compensativi, quel che ci vuole è una ripartizione delle responsabilità.
What counter-measures does the Council intend to propose to offset the negative impact on employment?
Quali contromisure intende proporre il Consiglio per compensare l'impatto negativo sull'occupazione?
This legislation is necessary if we are to offset the impact of the dramatic rise in air transport.
Questa legislazione è necessaria per controllare le conseguenze dell'enorme sviluppo del traffico aereo.
We are very sensitive to the negative, but it is in part offset by the fact that we have a positivity.
Siamo molto sensibili al negativo, ma ciò è compensato in parte dal fatto che c'è una tendenza positiva.
On the other hand, however, we have heard no clear explanation of the measures that must be taken to offset those costs.
Però non abbiamo sentito chiaramente quali sono le misure da adottare per correggerlo.
Up until now, the improvements that have been made have been offset by increased production and consumption.
Sin qui, i miglioramenti ottenuti sono stati divorati dall'incremento della produzione e dei consumi.
Clearly, phasing out has costs associated with it, and resources need to be set aside to offset these.
Ovviamente, la chiusura prevede dei costi che devono essere coperti mediante risorse accantonate a tal fine.
Up until now, the improvements that have been made have been offset by increased production and consumption.
Sin qui, i miglioramenti ottenuti sono stati divorati dall' incremento della produzione e dei consumi.
Globalisation is a new reality, the effects of which cannot be offset by protectionist measures.
La globalizzazione è una nuova realtà i cui effetti non possono essere controbilanciati da misure protezionistiche.
Lastly, it calls for aid to offset losses from customs receipts in the least-developed countries.
Chiede infine l'introduzione di aiuti per compensare le perdite di entrate doganali subite dai paesi meno avanzati.