A continuación aparece una instantánea de la página web tal y como aparecía en 1/5/2024 (la última vez que nuestro rastreador la visitó). Esta es la versión de la página que se usó para la clasificación de los resultados de búsqueda. Puede que la página haya cambiado desde la última vez que la guardamos en caché. Para ver lo que puede haber cambiado (sin la información destacada), ve a la página actual.
Bing no se hace responsable del contenido de esta página.
Hi everyone,
how would you translate "a grande richiesta"?
It means that something is loved and required by a great deal of people...
for example a singer that is back after many requests by his fans...
Thank you!
In your example with the singer you could say.."The singer went back on tour after he realized he was still in high demand."
As Necsus said, you can also use "back by popular demand": "Emilio Pucci's vintage clothes are in style once again, brought back into the spotlight by popular demand."
Salve,
e se invece si usa per presentare qualcosa/qualcuno, per esempio: "a grande richiesta, ecco a voi....", esiste un'equivalente formula in inglese?