CVC. Lengua española y recursos lingüísticos.

Lengua

Ramón Menéndez Pidal

Exposición que detalla las travesías del filólogo e historiador gallego a lo largo de sus casi cien años de vida y la repercusión que tuvieron para la filología española y la difusión de su cultura.
Rafael Lapesa

Rafael Lapesa

Monográfico homenaje al maestro de filólogos y autor de la imprescindible Historia de la lengua española.

María Moliner

Textos sobre la lexicógrafa aragonesa y su obra magna, el Diccionario de uso del español.

Valentín García Yebra

Conjunto de estudios y semblanzas en homenaje al gran lingüista y traductor español, miembro de la Real Academia Española.

El escrito(r) misionero

Trece volúmenes dedicados a difundir la labor de los misioneros en el ámbito de la traducción, la lengua, la ciencia y el arte.

AGLE

Edición digital íntegra del archivo de Salvador Fernández Ramírez. Contiene miles de ejemplos de construcciones sintácticas del español ordenadas y categorizadas.

El español en Europa

Colección de volúmenes monográficos dedicados a analizar la demolingüística de la lengua española en los países de Europa. Publicados los dedicados a Alemania, Suiza y Portugal, más un suplemento.

El español: una lengua viva

Recopilación de los informes publicados anualmente por el Instituto Cervantes desde 2010, que reflejan el estado del español en su vertiente demográfica, en su papel como activo económico, en su presencia en las redes y en los ámbitos científico y cultural.

El Trujamán

Artículos divulgativos y de opinión dedicados a la traducción y a los traductores, publicados periódicamente.

En pocas palabras. Apuntes de un trujamán

Colección de aforismos sobre traducción de Salvador Peña Martín, con ilustraciones de Jaime Nieto, con versión para lectores electrónicos.

El atril del traductor

Aula virtual y lugar de encuentro e intercambio para estudiantes, profesores y profesionales de la traducción.

Morderse la lengua

Selección de recortes de prensa que muestra algunos malos usos del idioma español en los medios de comunicación: sorprendentes equívocos y malentendidos provocados por erratas, errores sintácticos o gramaticales y usos incorrectos de las palabras.

Foro del español de hoy y mañana

Un lugar de encuentro y debate para los profesionales de la lengua española.

Foro TIC

Dirigido a los profesionales relacionados con el mundo de la informática y las comunicaciones.

Thesaurus

Contenido completo de la revista Thesaurus, boletín del colombiano Instituto Caro y Cuervo de Bogotá, publicado entre 1945 y 1999.

La traducción, lengua de Europa

Recorrido histórico por la traducción y la interpretación como vehículos de la circulación de ideas en Europa y España.

La influencia económica y comercial de los idiomas de base española

Monografía que aborda la importancia del español en el ámbito económico, analiza la pervivencia del español en países donde constituye un idioma minoritario y trata sobre otros idiomas de base española que se hablan en distintos lugares del mundo muy alejados entre sí.

El valor económico de la lengua española

Recuperación de un trabajo publicado originalmente en 2003, primer abordaje a la determinación de la aportación a la economía española de las actividades en las que el idioma español es esencial.

El español, lengua global: la economía

Volumen con siete capítulos que abordan las cuentas del español, la influencia en las migraciones, un atlas del español en el mundo, su enseñanza como lengua extranjera, su valor económico y su presencia en la red.

El español, lengua para la ciencia y la tecnología

Análisis multidisciplinar del español: la situación de la cultura científica en España; el peso del español en Internet y el estado de la sociedad de la información en España e Hispanoamérica; el papel internacional de las revistas científicas en lengua española y la difusión del español científico y técnico como lenguaje de especialidad.

El español en el mundo

El anuario del Instituto Cervantes: obra de consulta esencial para los interesados en la situación de la lengua española en el mundo y en el determinante papel que ocupa y protagoniza la cultura de los países hispanohablantes en el panorama cultural internacional.

El peso de la lengua española en el mundo

Recuperación del volumen publicado originalmente en 1995 que constituyó el antecedente de los anuarios El español en el mundo del Instituto Cervantes.

AETER. V Jornada-Coloquio

Las ponencias y comunicaciones presentadas en la V Jornada-Coloquio de la Asociación Española de Terminología (AETER) que, bajo el lema «Comunicar y enseñar a comunicar el conocimiento especializado», se celebró en la Universidad de Alcalá en 2004.

E-Aesla

Revista científica, de publicación exclusivamente digital, que tiene como propósito la edición de los mejores trabajos presentados en los congresos organizados por la Asociación Española de Lingüística Aplicada (AESLA). Se publica desde 2015.

Biblioteca fraseológica y paremiológica

Colección de estudios que aborda los problemas de los refranes y locuciones desde diversas perspectivas teóricas, metodológicas y de aplicación práctica.

Paremia

Acceso completo a esta revista anual dedicada a las paremias: los enunciados breves y sentenciosos como los refranes, los proverbios o los aforismos.

Banco de neologismos

Extracto de las bases de datos del Observatori de Neologia de la Universitat Pompeu Fabra, en las que se recogen los miles de neologismos léxicos en catalán y en español detectados en un significativo corpus de medios de información escritos y orales.

La traducción y la interpretación contra la exclusión social

Actas de la jornada organizada por la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea y el servicio de traducción de la Comisión Española de Ayuda al Refugiado (CEAR).

El español, lengua de traducción

Actas de los congresos organizados por la asociación ESLETRA, con trabajos sobre traducción técnica e institucional.

El hispanismo alemán y su recepción en España

Recuperación de un conjunto de estudios que analizan la evolución y la trayectoria del estudio de la lengua y cultura hispanas en Alemania

Palabra por palabra

Logo de «Palabra por palabra».

Versión digital del concurso de RTVE , emitido hasta julio de 2011.

Actas del IULMYT

Dieciséis volúmenes de publicaciones derivadas de los Encuentros Complutenses en torno a la traducción, organizados desde 1987 por el Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (IULMYT) de la Universidad Complutense de Madrid.

China en España. España en China

Pequeña recopilación de trabajos sobre las relaciones culturales mantenidas entre el siglo xvii y la actualidad entre los dos países y, especialmente, sobre la relevancia, la historia y las dificultades de la traducción, tarea que desde siempre marca sus intercambios.

Martes Neológico

Nueva bitácora del Centro Virtual Cervantes en colaboración con la Universitat Pompeu Fabra. Se recoge cada dos martes un neologismo que, por la implantación de su uso, bien podría estar en el diccionario.

Catálogo de voces hispánicas

Muestras en vídeo de hablantes en español de todo el mundo hispánico, acompañadas de la transcripción de los textos y algunos datos lingüísticos, geográficos y socieconómicos de la zona de cada muestra.

Refranero multilingüe

Selección de paremias españolas populares, principalmente refranes y frases proverbiales, con su correspondencia en varias lenguas (alemán, catalán, francés, gallego, griego antiguo, griego moderno, inglés, italiano, polaco, portugués, rumano, ruso y vasco).

Hieronymus Complutensis

Espacio con los once tomos publicados de la revista del IULMYT de la Universidad Complutense, dedicada a los estudios de traducción.

Aproximaciones a la traducción

Selección de artículos sobre teoría, práctica y enseñanza de la traducción.

NeoLógica

Foro dedicado al debate terminológico sobre los neologismos del castellano, para los interesados en la tarea de dar nombre en español a los conceptos que van viendo la luz en otras lenguas.

Congreso Literario Hispanoamericano

Edición facsímil de las actas del Congreso Literario Hispanoamericano, celebrado en Madrid, en el otoño de 1892, para conmemorar el cuarto centenario del descubrimiento de América.

Coloquio de París

Las ponencias del Congreso Internacional que, con el título Pronombres de segunda persona y formas de tratamiento en las lenguas de Europa, se celebró en el Instituto Cervantes de París, organizado por los centros culturales que forman el Foro de Lenguas Europeas.

Memoria, comunicación y futuro

Reflexiones sobre el presente, pasado y futuro del espacio transatlántico que une el dominio lingüístico hispánico y su acervo cultural.

El español en Estados Unidos (Simposios de Chicago)

Compendio de artículos dedicados al estudio de la presencia y la pujanza del español en Norteamérica.

La enseñanza del español en África Subsahariana

Treinta trabajos que documentan la situación actual de la enseñanza del español en los 27 países de África subsahariana donde la presencia del idioma es reseñable.

Traducción comparada

Actas de las Jornadas Internacionales de Traducción Comparada «Variedades regionales en las lenguas de traducción» (Buenos Aires, septiembre de 2018), organizadas por la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI.

Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes,  . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es