heard in Tagalog - English-Tagalog Dictionary | Glosbe

Translation of "heard" into Tagalog

dinig, marinig, narinig are the top translations of "heard" into Tagalog. Sample translated sentence: I’ve heard that Mormons can’t have any fun. ↔ Ang dinig ko hindi pwedeng magsaya ang mga Mormon.

heard adjective verb

Simple past tense and past participle of hear. [..]

+ Add

English-Tagalog dictionary

  • dinig

    I’ve heard that Mormons can’t have any fun.

    Ang dinig ko hindi pwedeng magsaya ang mga Mormon.

  • marinig

    Verb

    Her voice could hardly be heard over the noise.

    Halos hindi marinig ang boses niya sa ingay.

  • narinig

    She was very surprised when she heard the news.

    Nagitla siya nang narinig niya ang balita.

  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "heard" into Tagalog

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate
Add

Translations of "heard" into Tagalog in sentences, translation memory

Many sincere ones have thus heard the good news and have started to study the Bible.
Sa gayon, maraming taimtim na indibiduwal ang nakarinig ng mabuting balita at nagsimulang mag-aral ng Bibliya.
For this is the message which you have heard from the beginning, that we should have love for one another; not like Cain, who originated with the wicked one and slaughtered his brother.” —1 John 3:10-12.
Sapagka’t ito ang pasabing inyong narinig buhat nang pasimula, na dapat tayong mangag-ibigan sa isa’t-isa; hindi g̀aya ni Cain, na nagmula sa masama at pinatay ang kaniyang kapatid.” —1 Juan 3:10-12.
Dutt of the Supreme Court of India were the judges who heard the now famous anthem case of Jehovah’s Witnesses.
Dutt ng Korte Suprema ng India ang siyang mga hukom na duminig sa ngayo’y napatanyag na kaso ng mga Saksi ni Jehova tungkol sa pambansang awit.
An audience of 6,810 persons in seven other locations also heard the dedication program via telephone hookups.
Mayroon pang 6,810 katao sa pitong iba pang mga lugar na nakapakinig din sa programa ng pag-aalay sa pamamagitan ng koneksiyon ng telepono.
“However, one Sunday I heard something that changed my attitude.
“Pero isang araw ng Linggo, may napakinggan ako na bumago sa aking saloobin.
Hales shortly after my call to the Quorum of the Twelve Apostles and which he included in a Church magazine article he wrote about my life.1 Some of you may have heard this story, but many may not have.
Hales matapos akong tawagin sa Korum ng Labindalawang Apostol at isinama niya ito sa artikulo ng magasin ng Simbahan na isinulat niya tungkol sa aking buhay.1 Marahil narinig na ng ilan sa inyo ang kuwentong ito, ngunit maaaring marami pa ang hindi nakarinig nito.
Before he resurrected Lazarus, for instance, “Jesus raised his eyes heavenward and said: ‘Father, I thank you that you have heard me.
Halimbawa, bago niya buhaying muli si Lazaro, “itiningin ni Jesus sa langit ang kaniyang mga mata at nagsabi: ‘Ama, nagpapasalamat ako sa iyo na dininig mo ako.
The second was crossing when he heard a shot.
Tumatawid ang ikalawa nang makarinig siya ng isang putok.
(1 Samuel 1:9-19; Psalm 65:2) However, from the time Israel became God’s covenant people, those who wanted their prayers to be heard had to acknowledge that Israel was God’s chosen nation.
(1 Samuel 1:9-19; Awit 65:2) Pero mula nang makipagtipan ang Diyos sa bansang Israel, kailangang kilalanin ng mga nagnanais na pakinggan ang kanilang panalangin na ang Israel ang piniling bayan ng Diyos.
When she heard that he was coming, she put on makeup, did her hair, and waited by her upstairs window.
Nang malaman ni Jezebel na parating na si Jehu, nag-makeup siya, inayos ang kaniyang buhok, at naghintay sa may bintana sa itaas ng bahay niya.
The Bible foretold that Jesus would not “reprove simply according to the thing heard by his ears” —or as the Contemporary English Version renders it, he “won’t . . . listen to rumors.”
Subalit pansinin na sa Bibliya, inihula na si Jesus ay ‘hindi sasaway ayon lamang sa narinig ng kaniyang mga tainga’ —o gaya ng salin sa Biblia ng Sambayanang Pilipino, ‘hindi siya magpapasya ayon sa mga sabi-sabi.’
As we do, we too will be able to express sentiments like those of the psalmist who wrote: “Truly God has heard; he has paid attention to the voice of my prayer.” —Psalm 10:17; 66:19.
Kapag ginagawa natin ito, maipahahayag din natin ang tulad ng isinulat ng salmista: “Tunay na dininig ng Diyos; nagbigay-pansin siya sa tinig ng aking panalangin.” —Awit 10:17; 66:19.
And those privileged to offer such prayers should give thought to being heard, for they are praying not only in behalf of themselves but also in behalf of the entire congregation.
At yaong mga may pribilehiyo na maghandog ng gayong mga panalangin ay dapat pag-isipan ang sila’y marinig, sapagkat sila’y nananalangin hindi lamang alang-alang sa kanilang sarili kundi gayundin alang-alang sa buong kongregasyon.
And when this is done on the general church book, the record shall be just as holy, and shall answer the ordinance just the same as if he had seen with his eyes and heard with his ears, and made a record of the same on the general church book.
At kapag ito ay naisagawa na sa pangkalahatang aklat ng simbahan, ang talaan ay magiging kasingbanal, at tutugunin ang ordenansa nang gayon din na tila baga kanyang nakita ng kanyang mga mata at narinig ng kanyang mga tainga, at gumawa ng talaan ng gayon din sa pangkalahatang aklat ng simbahan.
And many of the Corinthians that heard began to believe and be baptized.”
At marami sa mga taga-Corinto na nakarinig ang nagsimulang maniwala at mabautismuhan.”
The chief turned to his assistant and said, “In all my 32 years of serving on the force, I have never heard anyone thank us for our work!”
Lumingon ang hepe sa kaniyang assistant at sinabi, “Sa loob ng 32 taon kong pagseserbisyo, ngayon ko lang narinig na pinasalamatan tayo sa ating trabaho!”
I still went to Mass regularly, and one Sunday I heard a startling announcement from the pulpit.
Regular pa rin akong nagsisimba, at isang araw ng Linggo, nagulat ako sa anunsiyo sa pulpito.
You may want to suggest that students mark the phrase “thy prayer is heard” in this verse.)
Maaari mong imungkahi sa mga estudyante na markahan ang mga katagang “dininig ang daing mo” sa talatang ito.)
Evidently, Theophilus had heard the message about Jesus and was interested in it.
Lumilitaw na narinig ni Teofilo ang mensahe hinggil kay Jesus at naging interesado siya rito.
It was heard in Australia, Myanmar, and Rodrigues, an island 3,000 miles [5,000 km] away in the Indian Ocean.
Ito’y narinig sa Australia, Myanmar, at Rodrigues, isang isla 5,000 kilometro ang layo sa Indian Ocean.
All the little thunders are sounded almost simultaneously, but the ones nearest the listener are heard first and crack the loudest, while others farther up the thunderbolt add their contributions later —how much later depends on how far away they are.
Ang lahat ng mumunting kulog ay halos tumutunog na magkakasabay, subalit yaong pinakamalapit sa nakikinig ang unang naririnig at ang haginit ay pinakamalakas, samantalang ang iba na mas malayong kidlat ay magdaragdag ng kanilang ugong sa dakong huli —kung gaano kahuli ay depende sa kung gaano kalayo ito.
19 The awesome command thunders forth: “And I heard a loud voice out of the sanctuary say to the seven angels: ‘Go and pour out the seven bowls of the anger of God into the earth.’”
19 Dumadagundong ang kasindak-sindak na utos: “At narinig ko ang isang malakas na tinig mula sa santuwaryo na nagsabi sa pitong anghel: ‘Humayo kayo at ibuhos ninyo sa lupa ang pitong mangkok ng galit ng Diyos.’”
Prayers That Are Heard by God 26
Mga Panalanging Dinirinig ng Diyos 26
I have stayed in their homes, knelt with them in prayer, and heard their sincere supplications to Heavenly Father.
Namalagi ako sa kanilang mga tahanan, kasama nilang lumuhod sa panalangin, at narinig ang tapat nilang mga pagsamo sa Ama sa Langit.
18 When they heard these things, they stopped objecting,* and they glorified God, saying: “So, then, God has also granted to people of the nations repentance leading to life.”
18 Pagkarinig nito, hindi na sila tumutol,* at niluwalhati nila ang Diyos at sinabi: “Kung gayon, ang mga tao ng ibang mga bansa ay binigyan din ng Diyos ng pagkakataong magsisi para tumanggap ng buhay.”