“All the best”中文是甚麼意思?

有朋友留言說,她看到有些人在Email最下面,署名前會寫”All the best”,她想知道這樣寫是否恰當,那就一起來看看”All the best”中文是甚麼意思吧。

"All the best"中文意思

“All the best”跟中文的「祝一切安好」、「祝一切順利」意思相近,它是”I wish you all the best”的簡化寫法,通常是在對話、Email的結尾用。

(1)
A: It’s nice talking to you. I better go now.
A: 很高興跟你聊天,我先走了。

B: Sure, all the best.
B: 好的,祝一切安好。

(2)
A: I have a job interview this afternoon. I’ll talk to you later.
A: 我下午要面試,下次再聊。

B: Sure, we’ll meet for lunch next week. All the best!
B: 好,下禮拜約吃飯,祝一切順利。

“All the best”用在一般Email結尾是很ok的,可是如果是較正式或純粹商業性質的Email,像是跟老闆報告事情、跟客戶溝通的Email,那用”All the best”作爲結尾就有點不太恰當囉。

如果你喜歡這篇文章的話,可以到小格子教英文的 Facebook 按個讚嗎? 謝謝啦!


歡迎留言