MANIFIESTO - Deutsch-Übersetzung - bab.la Spanisch-Deutsch Wörterbuch
Um unsere Arbeit zu unterstützen, bitten wir Sie, Cookies zu akzeptieren oder ein Abonnement abzuschließen.
Sie haben sich entschieden, beim Besuch unserer Website keine Cookies zu akzeptieren.
Die auf unserer Website verfügbaren Inhalte sind das Ergebnis der täglichen Arbeit unserer Redakteure. Sie alle arbeiten auf ein einziges Ziel hin: Sie mit reichhaltigen und hochwertigen Inhalten zu versorgen. All dies ist nur dank der Einnahmen aus Werbung und Abonnements möglich.
Durch Ihre Zustimmung oder Ihr Abonnement unterstützen Sie die Arbeit unseres Redaktionsteams und sichern die langfristige Zukunft unserer Website.
Wenn Sie bereits ein Abonnement erworben haben, bitte melden Sie sich an
englisch
Englisch
swap_horiz
deutsch
Deutsch
tuerkisch
Türkisch
swap_horiz
deutsch
Deutsch
polnisch
Polnisch
swap_horiz
deutsch
Deutsch
franzoesisch
Französisch
swap_horiz
deutsch
Deutsch
deutsch
Alle Deutsch-Wörterbücher
Übersetzer für mehrere Sprachen
arrow_forward
bab.la
Wörterbuch
Spanisch-Deutsch
M
manifiesto
Übersetzungen
Este documento es el
manifiesto de los colaboradores de las futuras ocupaciones extranjeras.
expand_more Dieses Dokument ist das
Manifest der Kollaborateure künftiger Besatzer.
Nuestro
manifiesto fue traducido por lectores al francés, el italiano y el ruso.
Unser Manifest wurde von Lesern ins Französische, Italienische und Russische übersetzt.
De su
manifiesto se deduce claramente que concede gran importancia a esta cuestión.
Aus Ihrem Manifest geht hervor, dass Ihnen dieses Thema am Herzen liegt.
Aquí queda abiertamente de
manifiesto la ceguera frente al invisible peligro atómico.
expand_more Da wird die Verblendung gegenüber der unsichtbaren atomaren Gefahr schon sehr
offenbar .
¿Esto ilustra una disfunción política manifiesta en el seno del Consejo?
Ist das ein Zeichen dafür, daß die politischen Abläufe innerhalb des Rates offenbar nicht reibungslos funktionieren?
Es un poco extraño que ahora exista un consenso
manifiesto acerca del sucesor del Sr.
Es ist ein wenig seltsam, daß jetzt offenbar bereits ein Konsens über den Nachfolger von Herrn Duisenberg besteht.
Esto pone de
manifiesto un problema político de desconfianza básica.
expand_more Das politische Problem ist ein abgrundtiefes Misstrauen, das da
offenkundig wird.
Ahora bien, las insuficiencias quedan de
manifiesto .
Daß unser Wunsch jedoch nur unzulänglich erfüllt wurde, ist offenkundig .
Las capturas rebasan de forma manifiesta las recomendaciones formuladas por los científicos.
Die Fänge übersteigen ganz offenkundig die Empfehlungen der Wissenschaftler.
Es
manifiesto que usted demoró hasta mediados de febrero hacer una reclamación.
expand_more Sie haben
offensichtlich bis Mitte Februar gezögert, eine Antwort anzumahnen.
Me parece de una manifiesta evidencia que es necesario actuar.
Es ist nur zu offensichtlich , daß Maßnahmen ergriffen werden müssen.
La actitud del BCE pone de
manifiesto que su objetivo no es el pleno empleo.
Dass die Vollbeschäftigung nicht zu den Zielen der EZB gehört, wirkt sich ganz offensichtlich auf ihre Haltung aus.
Queremos
manifestar nuestra solidaridad con el pueblo nepalí.
expand_more Wir
bekunden unsere Solidarität mit dem nepalesischen Volk.
Pero, al mismo tiempo, quiero
manifestar aquí algunas preocupaciones respecto a la limitación económica.
Aber gleichzeitig möchte ich hier einige Besorgnisse hinsichtlich der finanziellen Beschränkung bekunden .
Quisiera también
manifestar mi plena solidaridad con las autoridades británicas.
Zugleich bekunde ich meine uneingeschränkte Solidarität mit den britischen Behörden.
De hecho, unas 30 000 personas se manifiestan hoy en Estrasburgo con la intención de proteger los mercados en los que operan.
expand_more So
demonstrieren heute in Straßburg über 30 000 Menschen, weil sie ihre Märkte schützen wollen.
Ayer me manifesté con los 10 000 estibadores venidos de toda Europa ante el Parlamento.
Gestern habe ich mit den 10 000 Hafenarbeitern aus ganz Europa vor dem Parlament demonstriert.
Desde el año pasado se manifiestan en las grandes ciudades por un cambio político y simpatizan abiertamente con los ciberguerrilleros.
Seit 2011 demonstrieren sie in größeren Städten für einen politischen Wandel und sympathisieren offen mit den Internetpartisanen.
Señor Andrews, es otro el momento y el modo de
manifestar sus opiniones al respecto.
expand_more Herr Andrews, Sie können Ihre Meinung zu diesem Thema zu einem anderen Zeitpunkt
kundtun .
En este sentido, quiero
manifestar nuestro apoyo a la firma del Acuerdo por dos razones fundamentales.
Deshalb gibt es zwei wesentliche Gründe, warum ich unsere Unterstützung für die Unterzeichnung dieses Abkommens kundtun möchte.
Lamentablemente, en mi caso concreto la Comisión no ha seguido mi propuesta, pero, no obstante, quisiera
manifestar aquí, como ponente, esta opinión.
Leider ist der Ausschuss in meinem konkreten Fall diesem Vorschlag nicht gefolgt, aber ich möchte hier trotzdem diese Meinung als Berichterstatter kundtun .
Es necesario que hoy, cuando abordamos la segunda lectura, manifestemos la misma actitud.
expand_more Heute, da wir dieses Thema in zweiter Lesung behandeln, ist es von grundlegender Bedeutung, daß wir die gleiche Haltung
an den Tag legen .
Sería de esperar que manifiesten ustedes la misma lealtad que el Partido Popular Europeo ha manifestado a las dos Presidencias anteriores.
Es wäre zu erwarten, dass Sie die gleiche Loyalität an den Tag legen , wie sie die Europäische Volkspartei den beiden vorangegangenen Präsidentschaften entgegengebracht hat.
La Unión debe
poner de manifiesto su ambición en bien de todos sus ciudadanos cuando se trata de demostrar que es un ámbito de solidaridad.
expand_more Die Union muss ambitioniert für alle ihre Bürger vorgehen, wenn sie
beweisen will, dass sie ein Raum der Solidarität ist.
Ahora es el turno de la Comisión y del Consejo para
poner de manifiesto que están dispuestos a traducir sus promesas de solidaridad en actos.
Nun ist es an der Kommission und am Rat zu beweisen , dass sie bereit sind, ihre Solidaritätsversprechen in die Tat umzusetzen.
Los problemas de Nepal demuestran la debilidad de la UE, pero la reciente reinstauración de la democracia nos brinda la oportunidad de
poner de manifiesto nuestros puntos fuertes.
Nepals Probleme zeigen die Schwäche der EU, doch die jüngste Wiedereinführung der Demokratie gibt uns die Möglichkeit, unsere Stärken zu beweisen .
Beispielsätze
Eso pone de manifiesto una vez más la utilidad de la misión EUFOR en la región.
Damit wird einmal mehr unterstrichen, wie nützlich die EUFOR-Mission vor Ort ist.
Es algo que he puesto de manifiesto en las conversaciones que mantuve en Turquía.
Darauf habe ich bei den Gesprächen in der Türkei auch nachdrücklich bestanden.
Este año han quedado claramente de manifiesto tres características particulares.
Dieses Jahr zeichnet sich durch drei Besonderheiten aus, die einem sofort auffallen.
En Tampere I se puso claramente de manifiesto y debemos mantenernos fieles a ello.
Das haben wir mit Tampere I deutlich gemacht, und daran müssen wir festhalten.
Es manifiesto que usted demoró hasta mediados de febrero hacer una reclamación.
Sie haben offensichtlich bis Mitte Februar gezögert, eine Antwort anzumahnen.
El debate tan intenso sobre el rating exterior así lo ha puesto de manifiesto .
Das hat insbesondere die sehr intensiv geführte Debatte zum externen Rating gezeigt.
El debate de esta mañana pone de manifiesto que todos compartimos esa esperanza.
Aus der Diskussion heute Morgen ging klar hervor, dass wir alle diese Hoffnung teilen.
Nuestro manifiesto fue traducido por lectores al francés, el italiano y el ruso.
Unser Manifest wurde von Lesern ins Französische, Italienische und Russische übersetzt.
La Comisión ha puesto de manifiesto su preocupación sobre esta cuestión en el informe.
Die Kommission hat in dem Bericht ihre diesbezügliche Sorge zum Ausdruck gebracht.
Ello pone de manifiesto que nuestra política de información tiene un poco de todo.
Das zeigt, daß unsere Informationspolitik viele verschiedene Facetten hat.
Seguimos con la generosidad que siempre ha puesto de manifiesto la Unión Europea.
Wir werden auch künftig großzügig sein, wie es die Europäische Union stets gewesen ist.
Markov han puesto de manifiesto disparidades todavía no soportables.
Frau Schroedter und Herr Markov haben nicht akzeptable Unterschiede festgestellt.
Estos reglamentos ponen de manifiesto el poder exorbitante del Banco Central.
Diese Verordnungen verdeutlichen die übergroße Machtfülle der Zentralbank.
En el documento se ponía de manifiesto , pues, la necesidad de esas ayudas.
In dem Dokument wurde also die Notwendigkeit dieser Beihilfen hervorgehoben.
Primeramente, porque se ha puesto de manifiesto una verdadera voluntad política.
Zuerst, weil einem echten politischen Willen Ausdruck verliehen wurde.
Ello pone de manifiesto la responsabilidad que comparten los distintos niveles.
Dies hebt die gemeinsame Verantwortung der verschiedenen Ebenen hervor.
Esto pone de manifiesto la importancia de los servicios en la moderna economía mundial.
Darin zeigt sich, wie wichtig Dienstleistungen in der modernen Weltwirtschaft sind.
En el caso de esta terrible catástrofe se han puesto de manifiesto algunas limitaciones.
Bei dieser schrecklichen Katastrophe hat sich gezeigt, daß es Beschränkungen gibt.
Los informes ponen de manifiesto el largo camino que queda aún por recorrer.
Aus diesen Berichten geht hervor, welche Anstrengungen noch unternommen werden müssen.
De su manifiesto se deduce claramente que concede gran importancia a esta cuestión.
Aus Ihrem Manifest geht hervor, dass Ihnen dieses Thema am Herzen liegt.
Mehr chevron_right
Einsprachige Beispiele
En cierto modo, el libro es un panfleto, o un manifiesto, o un alegato.
Estaba segura de que iba a cometer alguna torpeza, de esas que pondrían de manifiesto mi primitivismo.
Estando de acuerdo con casi todos sus manifiestos.
La espiritual taja los males escondidos y la temporal los manifiestos.
Todo ser humano cuando elige a otro ser humano manifiesta esta intención de ser con otro libre y voluntariamente.
Si tu no resuelves estos problemas en el décimo nivel, los manifestaras en tu vida en el undécimo nivel.
Los estudiantes han manifestado su satisfacción de mil maneras distintas.
Estoy totalmente en desacuerdo con lo que manifestó públicamente.
Si cambiáramos interiormente lograríamos que ese cambio se manifieste en nuestra realidad exterior.
Janssen manifestó que se arrepiente de los hechos.
Cuando se manifiesta, su obra rompe todos los límites.
La tendencia a llorarse manifiesta poco en niños menores de 5 años y en los mayores de 10 es prolongada.
Entre las mujeres, el animus reprimido se manifiesta en opiniones tenaces.
La gente de la localidad manifiesta que no pueden entender cómo su vida cambió radicalmente desde hace un tiempo a esta parte.
Pensemos en lo siguiente: quienes menos manifiesta el enojo, generalmente se ven sonrientes.
Y a lo que llegaba era a poner de manifiesto la completa ignorancia del sabio de turno.
Explico este episodio para poner de manifiesto que aunque ganamos judicialmente perdimos económicamente.
Comprender un objeto significa poner de manifiesto la necesidad de su contenido, justificar su existencia y su desarrollo.
Precisamente por eso, quisieron poner de manifiesto de dejar huella en lo que es la ciudad.
Estos hechos pueden poner de manifiesto la fragilidad de muchos deportistas frente al éxito y el reconocimiento.