圖片來源:pexels

為什麼「吹長笛」是 play the flute 不是 blow the flute?為什麼「參加考試」是 take an exam 不是 join an exam?

你的英文看起來好像沒問題,但卻顯得不自然、不道地嗎?可能問題出在你的搭配詞用錯了!為什麼我們常常會用錯搭配詞呢?很大的一個原因就是:受到母語影響!以上面的例子來說,我們常常會直譯中文,翻譯成英文後卻不是母語人士常用的用法。

接下來看看 10 個常見、受中文干擾的搭配詞,讓你擺脫中文思維,完全進入英文模式!

1. 喝湯

( X ) drink soup
( O ) eat soup

西方的湯以濃湯為主,對他們來說,自然就不像在中國文化裡,湯多半是清湯,用「喝」的。

2. 擦香水

( X ) spread perfume
( O ) wear perfume

在英文中,有許多衣物也都是用 wear 這個字,例如中文常說的「戴帽子」,英文也是 wear a hat,戴眼鏡 (wear glasses)、戴手套 (wear gloves)也同理,另外,像是擦防曬乳也可以用 wear sunscreen 來表示,就連化妝出門,也是用 wear makeup 喔!

3. 提出申請

( X ) raise an application
( O ) submit an application

這裡的「提出」也可以用 file, make, send in 來表示,raise 也有提出的意思,但會用在像:” raise a question ” (提出問題)、” raise a request ” (提出要求) 等情況。

4. 濃茶

( X ) thick tea
( O ) strong tea

形容飲料的濃烈程度,會用 strong 和 weak 來表示,淡茶 = weak tea,又如中文的「烈酒」,在英文中也是 strong alcohol,而不是 wild 或其他的字。

5. 吹長笛

( X ) blow the flute
( O ) play the flute

在英文中,彈奏樂器一律用 play 這個字,而不像在中文裡有「彈鋼琴」(play the piano)、「吹喇叭」(play the trumpet)、「打鼓」(play the drum)等不同動詞的差異,所以可別一看到 play 就只想到玩耍。

6. 存錢到銀行

( X ) save the money
( O ) deposit some money in the bank

在英文裡,save money 是省錢的意思,所以你可以看到很多文章教你怎麼省錢:How to save money?、50 ways to save money in 2017 等等。把錢存到銀行裡,則可以說 make a deposit領錢也不是 take out money from the bank,而要用 withdraw 這個字。

7. 趕飛機

( X ) rush a plane
( O ) have a plane to catch

眼看時間來不及,你的旅伴依舊慢吞吞,你心急如焚,怕錯過班機;你可以這麼說:

Hurry up! We’ve got a plane to catch!
快點!我們要趕飛機!

或者,你急忙離開某處:

Sorry, I have to go catch a plane. I need to leave now.
不好意思,我要趕飛機,現在就得走了。

搭火車、計程車也都可以用 “catch” 這個動詞。

8. 接電話

( X ) accept/receive a call
( O ) take/answer a call/phone

當然, accept a call 在特定的情境下是合理的,意思是同意接電話,或同意位那通電話付費。例如:

Collect call from Kenny? No, I am not accepting this call.
肯尼打來的 (受話人) 付費電話?我才不要接!

9. 參加考試

( X ) join an exam
( O ) take an exam

學英文的人常會過度使用 join 這個字,把所有中文是「參加」的動詞都用 join 替換。join 的意思是加入一個群體;我們可以說:

I joined a new club this year.
我今年參加了新的社團。
We’re going out for lunch. Would you like to join us?
我們要去吃午餐,你要不要一起來?

join 強調的是「(報名) 參加」的這個動作,例如:Join the contest and win the prize! (快來參加比賽,拿走大獎),這跟自我介紹時說,「我參加過很多比賽」的「參加」是不一樣的,這個參加用 take part in/ participate 比較適當。

另外像「參加試鏡」為 audition for…,「參加甄選」為 try out for…等等,中文或許有參加兩個字,但在英文完全不需要喔。

10. 享有八折優待

( X ) enjoy a 20% discount
( O ) get a 20% discount / 20% off

enjoy 也是一個常常被濫用的字,看到享受就翻成 enjoy,但 enjoy 在英文中的許多用法,翻成中文可不是享受喔。

Children enjoy eating ice cream.
孩子們喜歡吃冰淇淋。
They enjoyed a large income from their investments.
他們因為投資獲得大筆財富。

延伸閱讀

【NG 英文】職場常見 8 個錯誤英文:工作量很大不是「heavy loading」、投影片也不是「PPT」

【NG 英文】「今天很忙」的英文不是 Today is so busy?7 種喊忙的專業英文用法

【實用英文】意見相左時,除了 I don’t think so 還可以怎麼禮貌表達?6 組溝通用句教你應對進退

(本文經合作夥伴 Voicetube 授權轉載,並同意 VidaOrange 編寫導讀與修訂標題,原文標題為 〈跟中式英文揮手說掰掰!10 個受中文混淆的實用日常英語搭配詞〉。責任編輯:黃懷容。)