-
Chokey Chant (Persian Unoffical) → Übersetzung auf Englisch→ Englisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Chokey Chant (Persian Unoffical)
چوکی دیگه چیه؟
اتاقی تاریکه پر سوسک و عنکبوت
هیچکی نیست اونجا شبیه تابوت
اونجا هیچ صدایی نیست
مغزت توش میکشه سوت
هر جهتی بچرخی دیواره
… سهمگین
گرد و غبار پر
قد هرکی که رفت توش از ترس مرد
آره از ترسش مرد
صداها توش هستن گنگ
چوکی ترسناکه خب
Von Razq am 2024-05-14 eingetragen
Übersetzung
Chokey Chant (Back-Translated from Persian)*
What is Chokey?
It is a dark room, full of roaches and spiders
No one is there, as if you are in a coffin
No sound will you hear in it
Your mind feels like hell in there
And turning to each side
Makes you hit the ground
It is filled with dust, to the full height
Of every single person who died of fear in it
Yeah, died of fear
Sounds are vague in it
Chokey is dreadful, you know
Danke! ❤ | ||
1 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Dubbing Times | 1 Tag 4 Stunden |
Von BlueBird am 2024-05-14 eingetragen
Zuletzt von BlueBird am 2024-05-15 bearbeitet
Kommentare des Autors:
*The translation is based on what I hear in the video.
Sammlungen mit "Chokey Chant ..."
1. | Roald Dahl's Matilda the Musical - Chokey Chant Hide Me |
Roald Dahl's Matilda The Musical (OST): Top 3
1. | Niños Rebeldes [Revolting Children] (Latin American Spanish) |
2. | Travieso [Naughty] (Latin Spanish) |
3. | Canción de la escuela [School Song] (Latin Spanish) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Über den Übersetzer
𝕯𝖔𝖓'𝖙 𝖌𝖔 𝖌𝖊𝖓𝖙𝖑𝖊 𝖎𝖓𝖙𝖔 𝖙𝖍𝖆𝖙 𝖌𝖔𝖔𝖉 𝖓𝖎𝖌𝖍𝖙 // 𝕽𝖆𝖌𝖊, 𝖗𝖆𝖌𝖊, 𝖆𝖌𝖆𝖎𝖓𝖘𝖙 𝖙𝖍𝖊 𝖉𝖞𝖎𝖓𝖌 𝖔𝖋 𝖙𝖍𝖊 𝖑𝖎𝖌𝖍𝖙
Guru - 𝑪𝒆𝒓𝒕. 𝑻𝒓𝒂𝒏𝒔𝒍.
Beiträge: 1305 Übersetzungen, 5 Transliterationen, 119 Lieder, 1 Sammlung, 3792 Mal gedankt, 116 Übersetzungsanfragen erfüllt für 61 Mitglieder, hat 7 Lieder transkribiert, hat 10 Idiome hinzugefügt, hat 12 Idiome erklärt, hat 1151 Kommentare hinterlassen, hat 104 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Persisch, fließend Englisch, fortgeschritten Persisch (Dari), Anfänger Arabisch
NB: This translation is protected under international Creative Commons License version 4.0 (BY, SA, NC, ND). To use the translation or a part of it, you need to agree to the license terms and conditions, including giving due credit.
I use slightly modified Persian orthography in my translations.