Abstract
This paper traces the history and evolution of humanist re-use of the first couplet of Propertius’s elegy 2, 2, from Gregorio Tifernate’s Poemata to the end of the Quattrocento. Continued re-use of the couplet, or of its constituent elements, make it a veritable commonplace at a time when collections of loci communi were first coming into existence as ordered and consciously prepared works. The attraction of this particular couplet from Propertius was enhanced considerably by a parallel use in the Petrarchan vernacular love poetry tradition. This poetic commonplace became so well established that its very language appears in Christian moral poetry from the period, as evidenced by an example taken from Baptista Mantuanus’s collection of eclogues entitled Adulescentia. The commonplace established by Quattrocento elegiac poets thus became a weapon in the arsenal of edifying Christian poetry, whose authors redeployed elegiac language in their criticism of mankind’s excessive devotion to earthly passions.
Joseph Justus Scaliger’s famous conjecture regarding the textual origins of Propertius II.ii, according to which the sixteen-line poem cannot stand alone as an independent composition but is a fragment of the thematically related text that follows it in the manuscripts, has on several occasions proved tempting to modern scholars.Footnote 1 Scaliger elaborated an original version through rearrangement of the two elegies, suggesting in particular that the opening lines of II.ii should be placed after the four initial verses of II.iii to become the fifth and sixth verses of a new, single construct.Footnote 2 Although the proposition did not ultimately gain wide approval or greatly affect modern editions of Propertius’s remaining works, it has at times prompted eminent commentators, such as A. E. Housman and L. Richardson, Jr, to refer approvingly to Scaliger’s acute intuition regarding Propertius’s inventive style.Footnote 3 The very durability of this recurring suggestion doubtless reflects a larger discomfort, not only with the interpretation of the brief, epigrammatic poem situated near the opening of the collection’s second book, but also with the overarching structure and composition of the book itself.Footnote 4
Humanist readers other than scribes and commentators, in the century and a half preceding Scaliger, seem also to have been interested by Propertius II.ii. Their poetic memory, however, instead of attempting any sustained imitation of the whole, fixed itself most frequently on the poem’s opening couplet, with particular attention to the incipit. Many commentators have noted that Propertius’s initial verse contains a likely reminiscence of the incipit of Tibullus I.v (‘Asper eram et bene discidium me ferre loquebar: / At mihi nunc longe gloria fortis abest’), in which the elegiac lover envisions a possible separation from his mistress.Footnote 5 Propertius, however, simply declares that he has once again come under Love’s thrall, citing Cynthia’s beauty as justification:
Liber eram et vacuo meditabar vivere lecto;
At me composita pace fefellit Amor.
Cur haec in terris facies humana moratur?
Juppiter, ignosco pristina furta tua.Footnote 6
The rest of the elegy is devoted to a mythologically enriched description of Cynthia, one that has often intrigued modern commentators, many of whom view it, with scant evidence, as ‘the product of thoroughgoing textual corruption’.Footnote 7 Quattrocento humanists seem to have given rather less attention to the portrait of Cynthia than to the opening couplet. They visited this beginning with considerable frequency, generally adopting the strategy of amplifying the content of the first couplet, which itself became, for humanist imitators, the thematic template for the construction of an entire new elegy on the dangers of love. Borrowing verbatim only the two first words of the incipit, as well as some formula similar to Propertius’s use of the imperfect deponent followed by an infinitive, these authors made a recurring motif of the first couplet of a minor poem whose unusual brevity lent itself to enduring critical speculation on the elegy’s original length and contents.
Intent as they were on carving their own niche within the pantheon of poets stretching back to antiquity, Latin poets in fifteenth-century Italy deployed considerable ingenuity in the imitation and inventive recycling of ancient literary motifs and commonplaces. Their reception of Propertius II.ii.1–2 provides a striking example of the manner in which they interacted with ancient sources, and sometimes with each other, constructing a veritable tradition through the studied re-use of ancient motifs. The present essay will examine several examples of this practice in the works of Quattrocento Latin poets, with particular attention to their rewriting of this couplet from Propertius. Early and mid-century elegists such as Gregorio Tifernate and Giannantonio Campano revisit the passage in a variety of ways, from a conventional reflection on mortality in the spirit of Petrarch, to a kind of imitation that approaches more nearly the model of ancient erotic elegy. Florentine poets working at or near the Medici Court, such as Cristoforo Landino, Ugolino Verino and Naldo Naldi, follow the elegiac model with greater exactitude. Similarities in their use of the motif may reflect a heightened sense of the codification of poetic language and genre in a highly competitive cultural and literary milieu. The itinerant poet Filippo Buonaccorsi, a native of San Gimignano closely associated with these poets working in Florence, uses the motif in a way which is reminiscent both of the opening of Propertius II.ii and of his Florentine contemporaries. It also anticipates the use made of the motif by a little-studied Venetian author of elegiac verse, the Venetian nobleman and orator Pietro Contarini.
My analysis will show that Contarini’s use of the Propertian motif distinguishes him somewhat from his contemporaries and forebears. By situating the motif at the very beginning of his collection, Contarini confirms its central importance by raising it to an almost titular status, rendering it a veritable frontispiece of his entire elegiac opus. In a manuscript dedicated to Bernardo Bembo, Contarini places the Liber eram motif at the beginning of his three-book collection of elegies, Ad Gelliam. By thus using the Propertian locus as the incipit of – and thus the introduction to – an entire ensemble, Contarini, whose collection has yet to attract any sustained critical attention from scholars, deftly highlights the sequence borrowed from his ancient source. His use of the Propertian motif as an introduction to the Ad Gelliam subtly confirms its status as an entrenched motif of considerable moment, one which now stands as a familiarly emblematic opening to the entire collection of love elegies. It also offers a striking illustration of the manner in which fifteenth-century humanist reception of ancient works at times inventively elaborated its own loci communes around small passages and fragments of text, at a time when poetic motifs and rhetorical commonplaces often circulated in manuscript, before the advent of printed commonplace books during the century to follow.Footnote 8 This regime of inventive poetic borrowing certainly suggests that literary investigation is not necessarily, in the first instance, specific to individual genres during an age of wide-ranging rhetorical education and oratorical practice. Nevertheless, that the corpus assembled here consists almost exclusively of elegies written in imitation of the ancient genre of love poetry also indicates that Quattrocento humanist authors consciously associated the ancient motif with the elegiac genre which they attempted to reframe through accommodation to their own, more contemporary elegiac ‘discourse’.Footnote 9 A comparative analysis of these authors’ use of the Propertian source will, in the first part of the present study, provide a detailed illustration of the genre-specific motif constructed by fifteenth-century elegiac poets. The second part of the study will then show that Contarini’s use of the motif, placing it conspicuously at the very opening of his entire three-book collection, acts on a trend already in development in the writings of his contemporaries. Finally, the third part will demonstrate, through the reading of a passage from Baptista Mantuanus’s Adulescentiae, how this elegiac motif, having gained considerable importance in the works of fifteenth-century imitators of Propertius, is deployed as a linguistic trait characteristic of the moral failings of elegiac poets and the ethos represented in their writings on love and sexual desire.
That Latin love elegy is recognizable during the Renaissance period not only by its form, but also by its discursive content, receives a striking confirmation in the works of the late fifteenth-century humanist and Carmelite monk Baptista Mantuanus (Battista Spagnoli), whose influential writings situate him well outside the imaginary world – or outside the ‘ideology’ – of erotic elegy.Footnote 10 Giovanni Boccaccio’s famous vernacular prose complaint, Elegia di Madonna Fiammetta, provides an early template of elegiac discourse which is entirely independent of its characteristic poetic form. Mantuanus’s widely read collection of Latin eclogues entitled Adulescentia, written in dactylic hexameter, presents the case of a shepherd, Amyntas, driven to folly and ultimately to death by sickness from amorous passion and desire. In the collection’s second eclogue, Amyntas himself speaks at length, denouncing the ideology of an impossibly strict moral austerity with which mankind has shackled itself, pleading instead for a more natural, liberal attitude towards the necessary pleasures of erotic love. His principled libertine conviction will, in the bucolic universe of the Carmelite Mantuanus, lead him to ruin. As he makes his case in favour of abandoning the constraints of strict morality imposed on mankind by the authors of heavy, well-bound tomes of ‘Laws’, his language revisits the motif inherited from Propertius, reversing its sense to describe, not the servitude of amorous passion, but rather the senseless enslavement to what he views as a false and hollow moral rectitude. Amyntas’s reasoning is constructed on the reversal of the customary use of the Propertian motif, as well as on that of St Paul’s similar language in the sixth chapter of the Epistle to the Romans.Footnote 11
The reversal of meaning accomplished by Mantuanus’s attribution of the Propertian motif to an amorous shepherd, who clearly represents the moral excesses of traditional elegiac love discourse, aptly demonstrates the remarkable elasticity and variability of such motifs. The Carmelite author of pastoral verse is taking his cue, in part, from Virgil’s famous tenth Eclogue, in which the bucolic poet sings his homage to the elegiac love poet, Gallus.Footnote 12 Although, to my knowledge, this Propertian motif does not appear in any of the collections of motifs and commonplaces which were to become a mainstay of poets and orators during the sixteenth century, including the ones based specifically on the works of elegiac poets,Footnote 13 it is abundantly clear that it had become a building block of Latin poetic eloquence. Mantuanus’s circumspect, or rather polemical, re-use of it in the Adulescentia serves to widen its field of relevance by inserting it into a Christian moral discourse which sounds an echo of St Paul’s exhortations to the Romans. Subsequent sixteenth-century authors, such as Girolamo Falletti, did not hesitate to use the by now traditional expression in parenetic compositions addressed to high-ranking members of princely courts. This studied re-use of the motif confirms certain observations by Eric MacPhail on the circulation of commonplaces in Renaissance literary writings, including works both in Latin and the vernacular languages: ‘Authors prize these sayings for their capacity to freeze and thaw, to expand and proliferate, and to adapt to ever new surroundings. However, these same properties deprive the commonplace of any stable moral authority’.Footnote 14 As such, they are for many humanists the very backbone of fruitful poetic and rhetorical invention. Their inspired re-use, which hardly excludes satire or polemical opposition, becomes a significant part of a solidifying bedrock of critical discourse and principled reflection.
Propertius II.ii.1-2 in Quattrocento Elegy
Fully a century before Scaliger’s famous edition of Propertius in which he suggested that elegies II.ii and II.iii contain the material of a single poem, several elegies from the fifteenth century attest to an early Renaissance reception of Propertius’s opus that tends to underscore the distinctness of II.ii. Several elegiac compositions from the period begin with, or include, the Propertian Liber eram formula evoking a previous time of life when the lover-poet did not yet find himself under the sway of a tyrannical but irresistible mistress. Among the earliest and most remarkable of these poems is the eighty-verse elegy that appears in Gregorio’s Tifernate’s (1414–1462) collected poetic works, published posthumously in 1498 in a slender volume containing thirty-six poems of varying length in several genres. The poem entitled ‘Triumphus Cupidinis’ begins with a sequence of verses introducing the conventional motif of lost freedom:
Vivebam liber turba tranquillus ab omni,
Nullius insidias, nullius arma timens.
Attulerat longum curarum oblivia tempus;
Immemor ardoris, immemor ignis eram.
Sed tutum nihil est, hominem nec laedere magnus
Est imprudentem difficilisque labor.
Rupit ab insidiis quas fecerat ecce Cupido,
Ecce novus qui me sollicitaret Amor.Footnote 15
Such a topical theme hardly admits of any precise dating based on internal evidence. A poem like this one, seemingly inspired by Petrarch’s Trionfi, would perhaps count among Tifernate’s earlier writings or at least those preceding his work at the papal court, which seems to have begun around 1449. Use of the pluperfect attulerat with the grammatical subject longum … tempus does perhaps militate against an overly precocious date of composition, although this is part of the poetic fiction. Even though Tifernate does not use the exact Propertian formula in the incipit, he recounts in very similar terms the calamitous event of the innamoramento which divides a love-poet’s life into ‘before’ and ‘after’ periods. The adjective liber appears in the first verse after the initial verb, followed at length by the imperfect eram, which finally occurs at the end of the second pentameter. Tifernate has thus already introduced a subtle amplification of the Propertian motif, using all four verses of these first two couplets, instead of merely the initial hexameter, to evoke his relatively carefree state of mind in the days before Love’s arrows struck him. The occurrence of the verb eram closes not only the poem’s fourth verse, but also the elegy’s entire first sentence and the idealized portrait of the poet’s initial state of innocence.
Perhaps the most striking characteristic of Tifernate’s use of this motif is to be found in his amplifying treatment of the adversative clause introduced in the hexameter of Propertius’s first couplet (‘at me composita pace fefellit Amor’). Here, the poet devotes two full couplets to the announcement that his freedom is gone, since Love has once again (‘Ecce novus … amor’) ambushed him (‘ab insidiis’) and reduced him to servitude. Particularly remarkable in this amplification of the Propertian pentametric apodosis is the fact that it introduces the principal thematic development of the poem’s remaining seventy-two verses. The hexameter that begins with the adversative conjunction (‘Sed …’) also presents a conventional reflection on the fragility of man (‘tutum nihil est …’), a mortal creature who may be destroyed utterly in an instant. This topical, contemporary theme, directly informed by a moral teaching that gained renewed impetus from the circulation of Innocent III’s famous treatise on the misery of humankind,Footnote 16 and acquired renewed poetic currency in the vernacular writings of Petrarch and others, provides a surprising and enriched philosophical angle to Tifernate’s reworking of Propertius’ one-couplet development on freedom lost through Love’s tyranny. Through this reference to a theological and poetic meditation well known to Quattrocento humanists, one which underscores the fragility of humankind and its natural proclivity to moral weakness and fleshly temptation, Tifernate has grafted the Liber eram motif onto a strong vein of contemporary ethical discourse.
The same motif appears in the work of another Latin elegist working roughly at the same time as Tifernate, the Neapolitan-born humanist Giannantonio Campano, who spent much time at the papal court of Pius II in Rome, as well as in Siena, and, later, in the studium at Florence. In the opening poem of Campano’s (1429–1477) collected poetic works, as they are preserved in the 1502 editio princeps published by Michele Ferno and in several manuscript collections,Footnote 17 the elegist summons Venus to his side and declares that he suffers from the pains of newly inflicted love.Footnote 18 Campano’s first three couplets are devoted to a rapid invocation of the goddess and a general complaint about the unfairness of Love’s attack on the poet’s youthful inexperience. He then reiterates, in the next three couplets, his dismay at being thus rendered captive against his will, thinking fondly of the time when he was free to determine his own actions. Campano likens his complete submission to Love’s authority, to the helplessness of a sacrificial victim:
Nos tamen inviti Paphios urgemur ad ignes,
Fertur ut in sanctas hostia vincta dapes.
Liber eram, nulloque olim vexabar amore,
Et nil, quod nollem, ferre coactus eram;
Occulte subiique jugum, collumque tetendi;
Ah demens tacita commodus arte capi!Footnote 19
Campano refers in general terms to the folly (‘demens’) of submitting to the tyranny of Love, without any supplementary reference to the moral weakness of humankind. Nevertheless, the placement of this elegy at the beginning of Campano’s collection tends to confer on these verses an ethical significance that extends beyond the selfish concerns of an elegiac lover. Although the ensemble has many addressees and considers a variety of themes, the situation of this ‘protest’ against Love at the very outset of the poetic sequence suggests that the content of this first piece is perceived to fulfil a kind of programmatic function. It is difficult to ascertain whether Campano himself deliberately ordered the poems in this way.Footnote 20 Even so, the continual presence of this poem at the beginning of several manuscripts and printed versions indicates, at the very least, that editors and curators of his work were keenly sensitive to this first elegy’s inherent qualities as a general declaration of poetic identity, in which the author considers retrospectively his own activity as a poet, and his own personal destiny, in relation to a specific turning point after which everything changed. Appearing thus early in one of Campano’s best-known elegies placed at the beginning of his poetic works, the Propertian Liber eram motif occupies a conspicuously emblematic position, one which may well reflect its growing status as a locus communis in elegiac Latin discourse.
The poets of Florence, contemporaries of Campano, also deployed this newly reinvigorated elegiac motif in their writings. Cristoforo Landino (1424–1498), professor of poetry and rhetoric in the Florentine studium, offers a kind of poetic chronicle of his life as lover, academic, and humanist courtier in the city and cultural circles of the Medici in his groundbreaking three-book collection of elegies entitled Xandra, which began circulating in the late 1450s and early 1460s. After two preliminary pieces, addressed to Piero de’ Medici and to the poet’s book itself as it makes its way to the court, the collection’s third poem is a fifty-two-verse elegy devoted specifically to the theme of the innamoramento, the reminiscence of the precise moment at which the poet became Love’s victim. In the elegy’s two initial couplets, Landino summons the muse Erato from ‘beneath the silence of the dark, wordless night’, to allow the poet to shed the copious tears of passion that he feels he must release. He then reminisces about the days of his ‘early youth’ when his heart was free to roam. In those carefree times, he most often slept the whole night in serene tranquillity:
Hic libet, heu, primae tempus meminisse juventae,
Cum vacuum tanti pectus amoris erat,
Cum poteram totas securus stertere noctes
Et ridere miser si quis amator erat,
Necdum turbabant moestum suspiria pectus,
Ore nec a tristi salsa fluebat aqua.
Heu, quis tunc fueram, quis nunc ! An vertere mentes
Jus tibi, proh, tantum saeve Cupido, datur?Footnote 21
In reminiscing here about his youthful freedom now lost, the poet makes no use of the Propertian Liber eram formula. He does nevertheless open the sequence of poems treating specifically of the eponymous heroine, Xandra, by describing his sighting of the young lady as a point of no return. This event changed his life significantly by arranging it into two successive temporal sequences: the one preceding his acquaintance with Xandra, and the one following it; it is the second of these two phases which is the object of his poetry.
Deployed in this way to define the context of the poet’s elegiac discourse, such a reference to the innamoramento, and to the momentous changes that it wrought on his existence, serves as a kind of framing device, one which is well placed near the collection’s beginning. By early introducing the motif of momentary nostalgia for youthful liberty, Landino also prepares its possible recurrence at other points in the three-book cycle. One such recurrence appears in the fifth poem of the collection’s second book, where the poet complains of his beloved’s cruel and unremitting severity towards him. For a fleeting moment he even envisions renouncing her affections, then quickly changes his mind, explaining that he is now so wounded by Love’s darts that he could not hope to resume his former state of health. He reflects on his situation and notes that there was a time when such a reversal would have been possible:
Tunc potui, recta rectus dum mente vigebat
Sensus et intacto pectore liber eram;
Nunc qua ducit amor, qua me rapit, usque sequendus:
Heu nimium nobis imperiosus amor!
Ille quidem felix divisque beatior ipsis,
Qui fugit imperium, saeve Cupido, tuum.Footnote 22
Here, the poet brings out the Propertian formula, inserting it now at the end of a pentameter – not at the beginning of the hexameter, much less in the poem’s incipit as a framing declaration for the amorous sufferings which he is about to describe. Its use in these verses clearly reflects the appropriate deployment of an ancient poetic motif, one which is strongly associated with poets’ precise memory of the moment when he was struck, and irretrievably affected, by Cupid. Yet, its status is in this case little more than that – a useful motif which, deployed judiciously, serves to fill out the end of a pentameter by providing a final full dactyl followed by a long measure to punctuate the verse. What it does not do is re-enact the Propertian initiative of introducing a larger pattern of discourse in the form of an entire book. Here, the motif is used, though hardly given central status, by Florence’s senior elegist, the influential professor at the studium. Early appearing in Landino’s impressive inventory of poetic motifs, it has not yet acquired the status of a common poetic theme revisited by several poets in a spirit of inventive emulation.
Another, slightly younger, Florentine poet, Ugolino Verino (1438–1510), who styles himself a student and imitator of Landino, introduces a new way of echoing the phrase originally borrowed from Propertius II.ii. It is here that the motif becomes a regular humanist topos. In his two-book collection of erotic elegies entitled Fiammetta, Verino addresses poem 49 of the second book both to his friend Niccolò del Benino and to Niccolò’s beloved, a certain Ginevra. Chastising his amorous friend for having once mocked him as a prisoner of love, Verino begins the elegy with a slight variation on the Propertian phrase:
Liber eras quondam nostrique illusor amoris,
Aligeri spernens regna superba dei.
Nunc te dejectum nec grandia verba sonantem
Depressit niveis flava Ginevra comis,
Et tua bis centum religavit bracchia nodis,
Et libertatis spes tibi nulla datur.
I nunc et saevos contemne Cupidinis arcus;
Infelix nostras experiere vices.Footnote 23
Seeing that Niccolò del Benino has now become an enlisted and obedient member in Cupid’s service, the poet indulges himself in a bit of learned irony as he echoes Propertius while changing the verbal form. In a note to his recent edition of the Fiammetta, A. M. Wilson observes that Verino has grafted the expression adapted from Propertius II.ii onto another well-known Propertian theme. Verino seems to have in mind a development from poem I.ix, in which Verino addresses a certain irrisor who, having once made light of Propertius’s suffering, now finally experiences it on his own account. Verino’s clever deployment of Propertian contaminatio here seems a stroke of learned virtuosity in the humanists’ favourite game of classical allusion and the varied re-use of ancient poetic loci. The formulation he produces, in these verses addressed to a friend who would doubtless recognize the classical echoes, further confirms that the Liber eram motif has now acquired the singular status of a recurring expression, one that experienced poets and orators are likely to include among their stock of ready-made lines to be inventively altered and reworked.
The group of elegiac poets working in Florence during the Medici era exhibit a high degree of sensitivity to the artistic fruitfulness of ancient expressions in contemporary circulation. It would appear that the increasing currency of such motifs contributes to a shared aesthetic.Footnote 24 A poem in Naldo Naldi’s (1436–1513) collection of elegies dedicated to Lorenzo de’ Medici thus describes how the pensive and gloomy poet found himself on the verge of abandoning Love’s anguish altogether, when the imperious god suddenly took hold of him again, ordering him against his will to rejoin the ranks of labouring lovers:
Liber eram et tristes meditabar ponere curas,
Hactenus intulerat quas mihi saevus Amor.
Invitum rapiens sic me, velut ante Cupido,
In sua cum iussit castra redire gravis.
Quid me, dire, tuas totiens sentire sagittas,
Quid cupis ignitas fervere in ossa faces?
Nonne satis fuerat, dum me mea pertulit aetas,
Saeve Cupido, tuas saepe tulisse minas?
Dum puer extiteram, nusquam tua signa reliqui
Saucius inde miser vulnere saepe gravi.Footnote 25
The poet’s use of the imperfect meditabar followed by an infinitive in the opening verse and the appearance of the god’s name in final position of the first hexameter clearly recalls the beginning of Propertius’s elegy. Naldi’s deft insertion of the Ovidian saevus Amor at the pentameter’s final dactyl,Footnote 26 where Propertius often uses a proper noun,Footnote 27 nonetheless introduces a variation that considerably alters the tone of the Propertian locus. Instead of admiring the beauty of his beloved, and comparing her to divine mythological figures, the humanist expresses weariness and even some anger (‘Quid me, dire ...’) on being conscripted once again into the ranks of the militia Amoris. With this inventive remodulation of the original motif, Naldi thus nicely carves his own niche among the inhabitants of the ancient poetic motif now vigorously renewed in the humanist poetic circles of fifteenth-century Florence and beyond.
Despite this elegant practice of poetic contamination, Naldi’s use of Propertius’s deponent meditabar seems explicitly to confirm his intertext’s status as the source of a direct borrowing. At least one other elegist of the same generation adopts this procedure in the opening verse of a poem that begins with an account of how, at the moment when the poet thought of renouncing love altogether, his old acquaintance Cupid attacked and vanquished him once again. An itinerant humanist originally from San Gimignano, Filippo Buonaccorsi (1437–1496), better known under the pseudonym Callimachus Experiens, provides his own reworking of the Liber eram motif at the beginning of an elegy composed sometime between 1470 and 1472Footnote 28 and addressed to his friend Aulo Basso. Buonaccorsi declares that he is once again enthralled by passion, having now slipped his neck into the yoke driven by a young woman from Cracow named ‘Fannia’. Buonaccorsi’s vocabulary in these lines, where he evokes the temporary flame of a former love (‘Doris’), reveals at once a close imitation of Propertius and the inventive exploitation of related elegiac motifs:
Liber eram nullosque mihi meditabar amores,
Contentus casto vivere posse thoro:
Ast amor abrupit pactae mihi federa pacis
Et iubet assueto reddere colla iugo.
Prima peregrinis faculis mea pectora Doris
Attigit et mentis sedit in arce meae,
Dura sed inceptas fregerunt sidera curas
Et periit subito vix bene natus amor.Footnote 29
The author’s use of meditabar, not to express an intention to remain chaste and forego love’s inevitable trials, but rather to describe more negatively his lack of amores, separates him from both Propertius and many of his humanist descendants in the use of this motif. His deployment of the accusative adjective nullos with amores in the elegy’s opening verse situates him most closely to Tifernate, whose earlier work may have been known to him. He is also the only author of all the elegies examined here to follow Propertius in using the infinitive vivere in the initial couplet, as the direct object of another verb. The insertion of the genitive of pax in the second hexameter (‘pactae … pacis’) also further exemplifies his close but inventive observation of the Propertian model. The sudden, violent, intervention of Cupid in the second couplet is nonetheless more reminiscent of the opening elegy of Ovid’s Amores, where the Love-god imperiously commands that the poet abandon the plan to write epic, than of Propertius’s plaintive acceptance of his fate. Here again, Buonaccorsi’s vocabulary, particularly his use of the perfect abrupit, also suggests a secondary rapprochement with Tifernate’s similar ‘Rupit ab ... Cupido’. Such use of ancient elegiac language and motifs situates him well in line with the contemporary fashion in Florentine circles, practised by poets such as Verino and Naldi, which consists of conspicuous imitation of Propertius II.ii, beginning with a slight variation on the poem’s incipit. The comparative evidence adduced in this study of the reception of this passage from the ancient elegiac poet strongly suggests that humanist versifiers plying their trade in the Florentine cultural milieu close to Landino re-used a motif already present in the poetic inventory of his important and influential Xandra and codified it through inventive redeployment.
Finally, it should be mentioned that nearly all of the elegies reviewed here use the Propertian Liber eram motif in such a way as to underscore the significance of the adversative conjunction At situated at the beginning of the pentameter. For the humanist poets, the initial couplet of Propertius II.ii is not only an effective opening declaration, but also a veritable thematic summary worthy of expansion into an entire elegy. Several of the authors cited (Verino, Naldi, Buonaccorsi) use the ancient source precisely in this way: while maintaining Propertius’s expression in the beginning line, they compose elegies in which they simply amplify and illustrate the theme suggestively set forth in his opening couplet. Tifernate follows this same compositional formula, choosing to emphasize with even greater strength the reversal signalled by the adversative in the pentameter. His long elegy thus becomes a moral essay on the dangers of unbridled passion, the weakness of the flesh and the fragility of human existence, reminiscent of Petrarch’s own Triumphus Cupidinis. Landino, for his part, does not accord the same structural prominence to the Propertian motif, which he situates neither at the incipit of an elegy nor even at the beginning of a couplet, choosing rather to place it at the end of a pentameter in such a way as to underscore a more wistful, nostalgic tone. His use of the motif nevertheless seems to have sparked a trend among his younger Florentine contemporaries, whose repeated use of it confirmed its status as an entrenched poetic motif during the latter part of the fifteenth century. Perhaps the most intriguing use of it here belongs to Giannantonio Campano, who, much like Landino, does not place it at the opening of an elegy, though he does use it to begin a couplet like that of Propertius. Campano’s use of the motif is (nearly) unique in this corpus insofar as his oeuvre situates it in the poem that generally appears, in printed editions and most manuscripts, as the inaugural piece of his entire collection of poetic works. It thus seems to have acquired in his verse writings a certain representative thematic prominence, one which places it at the heart of the collection’s frontispiece. Though such an arrangement in extant manuscript copies may ultimately have had little to do with the will of the author himself, it nevertheless sets an interesting precedent for the Liber eram motif’s appearance in the very first couplet of the Venetian Pietro Contarini’s three-book elegiac cycle.
Pietro Contarini’s Ad Gelliam, I.1 (Biblioteca Marciana MS Lat. XII, 234)
Known to modern historians principally as the author of a funeral oration in honour of Marco Corner pronounced on 27 August 1479, in the Church of Santi Apostoli, Pietro Contarini (1446–?1495), a descendant of one of Venice’s most prominent aristocratic families, was himself known to his contemporaries both as an historiographer and as a poet.Footnote 30 Although his historical writings are by all accounts now lost, his poetic works, consisting of a collection entitled Ad Gelliam elegiarum libri tres, have survived in a single manuscript preserved in the Biblioteca Nazionale Marciana in Venice. This splendid 2,390 verse ensemble contains forty-nine elegies ranging in length from 20 to 178 verses, divided into three books of fifteen, sixteen and eighteen poems. The unilluminated manuscript’s initial page, on the first folio, contains no prefatory material other than the title of the first book of elegies, identifying the author as ‘Pietro Contarini, son of Adorno’ and a member of the ‘senatorial’ class.Footnote 31 At the end of the third book, at the bottom of f. 42r, immediately after the collection’s final elegy, the reader finds a three couplet epigram addressed to his fellow Venetian Bernardo Bembo.Footnote 32 Contarini explains that his ‘Gellia’ was formerly pleasing to ‘many men’, but that, due to the natural effects of age, her beauty has now faded; she nonetheless obediently presents herself to Bembo at his request:
Tempora florebant viridis dum prima juventae
Perplacuit multis Gellia nostra viris.
Sed quia multa solet turpis mutare senectus
Non eadem forsan forma decusque manent.
Qualis cumque tamen sit: ne tua jussa recuset
Bembe tuis oculis conspicienda venit.Footnote 33
Referring thus metonymically to the poetic cycle itself under the name of its elegiac heroine, Contarini here gives an indication that his collection is – or was – well known to many readers, but that its pertinence and newness have long since disappeared. The epigram therefore suggests that the cycle of poems circulated in manuscript primarily through ‘social transmission’, Contarini showing it to those who, like Bembo, explicitly requested to view it.Footnote 34 Despite his use of the modesty topos in these verses, Contarini makes no stipulation here regarding Bembo’s use of the manuscript, although the two men may have reached an understanding through other correspondence. Among the unnamed ‘many men’ who had viewed the collection previously, one may reasonably include the several addressees of one or more individual elegies in the three-book cycle, several of whom seem to have been Venetian nobleman with humanist interests. Men such as Andrea Mocenigo, Niccolò Dolfin, Benedetto Sanudo, Lorenzo Giorgio and Gentile Bellini, among others, are all gratified with at least one elegy addressed specifically to them. It seems probable that these individuals, and those who formed the elite cultural circles in which they moved, were Contarini’s highly select initial readership.
A precise dating of individual poems in Ad Gelliam is hardly an easy task, since, as Paolo Frasson has speculated in the Dizionario biografico degli Italiani entry on Contarini, the manuscript collection of Latin elegies may quite possibly have been the author’s principal opus in the literary sphere, one that he worked on all his life.Footnote 35 This is all the more true in the case of the collection’s initial poem, constructed as it is on an ancient half-verse which was inherited from Propertius and used, as we have seen, with increasing frequency by elegiac poets active during the second half of the fifteenth century.
One aspect, though, clearly sets Contarini’s use of the Propertian Liber eram motif apart from that exhibited by virtually all his contemporaries. Whereas most of the other poets deploy the expression at the beginning of a poem in a manner like their ancient elegiac model, only Contarini seems to have acted on the intuition of placing it squarely at the opening of an entire three-book ensemble. In so doing, he brings the expression from Propertius II.ii into considerable relief, setting it up formally as the beginning of a kind of prologue, one which serves to introduce and contextualize the entirety of the Ad Gelliam.
Contarini’s initial elegy thus also begins with an incipit invoking the Propertian model. Here, too, the poet uses the spare, epigrammatic paradigm as the starting-point of a longer, amplifying development in which he deplores the fact that an irresistible captivity has made of him a young woman’s slave (vv. 1–10). He remembers the time when he was ‘free’, that is, when the thought of a woman had not yet come to occupy and subjugate his mind. Contarini, unlike Propertius, then expands the reminiscence and describes his former life and the activities of an active youth still unfettered by love’s shackles. Hunting rabbits was then his only care, and he remembers fondly the time when he would return home with his prey swinging over shoulder (vv. 11–18). Then, one day, the poet encountered his beloved Gellia, whom he describes as appearing to him under the guise of Diana the huntress, her charming traits negligently enveloped in a tunic from Cos (vv. 19–24). This was the moment of the innamoramento, in which the astonished poet suddenly felt Love’s flame sear through his bones and entrails. At that very second, he saw the extent of Love’s divine power and hence irretrievably relinquished his liberty (vv. 25–32). Now that his mistress has come to acquire absolute power over him, he has forever abandoned hunting wild game, which used to be an all-consuming passion. Unable to run the fields in the company of his hounds, he no longer pursues deer, fallow deer, hares, wild goats or wild boars (vv. 33–40). His sole objective is the pursuit of his enchanting mistress, for the stricken poet’s entire happiness depends on the attitude she displays towards him (vv. 41–6). In the elegy’s final verses, he announces that his state of mind and his very moods are entirely in thrall to those of the all-powerful Gellia. This, in sum, is the confession he makes to the reader, much to his embarrassment.
The incipit reveals the poem’s Propertian allegiance, as the first two words reproduce the celebrated formula which appears at the beginning of Propertius’s elegy II.ii, while the clausula of the opening hexameter – ‘cura Puellae’ – sounds an echo from another of his poems.Footnote 36 One difference between the ancient model and its Renaissance ‘imitation’ appears in these initial verses, for Contarini, like a Petrarchan lover, carefully draws a portrait of his former life, the one he led before being wounded and hence irrevocably changed by Cupid:
Liber eram, nec me vexabat cura Puellae;
Non fax, non arcus notus amoris erat.
Gaudebam studio venandi: et ponere fessa
Pectora gramineo margine dulcis aquae.
Cingere laetabar totos Indagine saltus
Et celeri leporum cum cane terga sequi.
Optabamque ferae spaciosae occurrere telo
Comminus: et forti vulnera ferre manu,
Occiduoque domum praedam sub sole ferebam
Pendebat captus post mea terga lepus.Footnote 37
To the incipit borrowed from Propertius II.ii, Contarini studiously endeavours to add poetic expressions culled from a variety of Latin poets, with a decided, though hardly exclusive, preference for the elegists. References to Love’s arc (‘bow’), for example, are not infrequently met with in elegiac poetry. Propertius’s poem I.ix offers an example of similar usage, where the poet declares triumphantly that his friend Ponticus, who still recently mocked Love, has now succumbed to the god’s irresistible power.Footnote 38 Humanist Latin contemporaries of Contarini such as Giovanni Pontano refer frequently to the bow, in the use of which both Cupid and his divine mother conspire.Footnote 39 The ‘torch’ in the same initial pentameter reflects our author’s familiarity with the Augustan poets, for the image is attested in both PropertiusFootnote 40 and TibullusFootnote 41, as well as in Horace’s Odes.Footnote 42 Presented as complementary parallels in anaphoric sequence in the poem’s initial couplet, these two conventional images announce both the entire collection’s elegiac love theme and Contarini’s familiarity with the linguistic usage of the ancients. The adjective gramineo, though often used by Virgil,Footnote 43 is deployed by Contarini in such a way as to describe the idyllic pastures of an innocence that he has now relinquished forever, after the manner of a descriptive sequence from Ovid’s Amores where the elegiac lover is suddenly confronted by a terrifying nocturnal vision concerning his mistress.Footnote 44 Contarini then deploys an ablative – ‘cingere ... Indagine’ – which calls explicitly to mind the famous hunting scene of double import in the fourth book of the Aeneid.Footnote 45 In Virgil’s narrative context, the word is pronounced by the goddess Juno, who plots with Venus to ensure that Dido and Aeneas are ensnared by love at the moment when the hunters are surrounding the woods with their nets. Contarini inserts this Virgilian echo into the sequence of verses that prepares the innamoramento, where roles are suddenly reversed, and the hunter becomes the prey. As a further prelude to this reversal, Contarini follows the lead of his Augustan forebears by using the verb occurrere to describe the imprudent lover’s sudden and violent encounter with his foe.Footnote 46 Finally, the image of the conquered rabbit dangling over the hunter’s shoulder as he heads for home concludes this symbolic portrait with a final snapshot of peaceful, rustic domestic life, while anticipating the carefree youth’s imminent metamorphosis into a suffering, conquered lover after he himself falls prey to the wiles of Love and to the sight of Gellia’s irresistible beauty.
When compared with the opening of Propertius II.ii, these initial ten verses in Contarini’s poem present an amplifying digression; for Propertius’s elegy, which does briefly evoke the possibility of a celibate life, nevertheless presents no such detailed and nostalgic meditation on the habits that were once characteristic of the poet’s now abandoned ‘freedom’. This development resembles the sort of contrasting description of a young man’s fanciful (and unfulfilled) bachelor life that is sometimes met with in epithalamia from antiquity onwards. An example of this is to be found in Claudian’s famous celebration of the marriage of Stilicho’s daughter Maria to the emperor Honorius, at the beginning of which he similarly declares that the bridegroom suddenly left off all of his old sporting activities – hunting, horses and javelin-throwing – once he had become inflamed with love at the sight of his future bride.Footnote 47 Late medieval vernacular poets working in the Petrarchan vein often visit it in similar fashion when they describe how Love’s sudden strike has turned their life topsy-turvy.Footnote 48 Inversely, authors such as Landino also at times declare in frustration that they have decided to take up again their old hunting pastime.Footnote 49 Of course, the ‘adversary’ whom Contarini’s lover finds in his path is hardly a wild animal ready to challenge the hunter’s prowess, but rather the irresistible sight of a beautiful young girl, whose very appearance has now put an end to his liberty.
Contarini’s inventive elegiac composition, starting from the incipit of Propertius II.ii, thus leans heavily on ancient poetic sources close to Propertius’s spare, epigrammatic piece, in which one memorable couplet is followed by a densely allusive feminine portrait. Contarini, much in the manner of his fifteenth-century contemporaries, amplifies the opening with a Petrarchan-like rumination on the unfolding of the innamoramento. By adopting a more self-reflexive point of view, Contarini also strengthens the symbolic import of a poem that he has chosen to situate at the very opening of his three-book collection of elegies. This more explicitly subjective imitation of the Propertian elegy also deepens the impression of a solitary man who describes the crossing of an emotional threshold, using Virgilian echoes and with particular reference to the Book IV of the Aeneid. The humanist’s delicate insistence on the ultimate loneliness of excessive passion, even when it is inspired by love, offers a peculiarly suitable modern accommodation to the ancient elegiac motif of the lover’s nostalgic remembrance of his days of youthful innocence. It is doubtless also a subtle echo of the Triumphus Cupidinis theme revisited by Gregorio Tifernate, in which the ancient elegiac rumination on love’s suffering becomes infused with the larger ethical reflection on the misery of humanity.
Contarini’s use of the elegiac motif descended from Propertius II.ii.1–2 represents the summit of the motif’s curious fifteenth-century destiny. Contarini uses the expression borrowed from the ancient poet as the opening utterance of a long, three-book collection of love elegies addressed to a woman whose name appears in the title. It introduces the poet, as a man who speaks in the past tense when referring to the initial moments of a passion that now entirely consumes his life, and the woman whose presence and image occupy him constantly. The expression Liber eram, encountered in a minor elegy of Propertius, here acquires a rhetorical status that is out of all proportion to the relative obscurity of its ancient source. Fifteenth-century elegiac poets have thus managed to breathe new life into the ancient poetic genre, by developing a recurring motif from an expression which lends itself well to the increasingly subjective preoccupations and rhetorical tendencies of late medieval and Renaissance vernacular poets such as Petrarch and his many imitators.
The Portrayal of Elegiac Folly in Baptista Mantuanus’s Adulescentia
The motif inherited from Propertius’s brief elegy and used repeatedly by fifteenth-century elegiac poets seeking to describe the devastation wrought by the arrows of Cupid acquires a new dimension in the second eclogue of Baptista Mantuanus’s famous collection entitled Adulescentia, first printed at Mantua in September 1498. This 174-verse poem written in hexameters consists of a dialogue between the shepherds Faustus and Fortunatus, whose lively exchanges provide the material for the first three of the ten bucolic poems which make up the collection. In this second piece, the two friends, temporarily separated due to the rising waters of the river Po which prevented Fortunatus from arriving at their usual meeting, resume their most recent conversation, the object of Mantuanus’s first eclogue, on the topic of love. Fortunatus declares that he will now tell his friend of the experience of a certain Amyntas, who was driven to madness by his amorous passion. One day this Amyntas led a group of six calves, six heifers of equal age and a lone bull to a grassy pasture in a place named ‘Coitus’, a towering stronghold situated on the banks of the Mincio. As the shepherd dallied by a stream, his bull wandered off among the hilly meadows. Seeking the lost animal, he encountered a group of young women, one among which was a tall blonde girl whose extraordinary beauty far surpassed that of her companions. Fortunatus offers a descriptive portrait of her (vv. 98–102), then exclaims that ‘when the lad saw her, he perished’, such that he was thereafter unable to think of anything else. Six verses then describe the harrowing effects that this sudden vision exercised on his mind:
Hanc puer ut vidit, periit flammasque tuendo
Hausit et in pectus caecos absorbuit ignes,
Ignes qui nec aquis perimi potuere nec umbris
Diminui neque graminibus magicisve susurris.
Oblitusque greges et damna domestica totus
Uriter et noctes in luctum expendit amaras.
In his commentary on the Adulescentia, Jodocus Badius Ascensius (1462–1535) rightly noted a reminiscence of Virgil, Eclogues, VIII.41 in these lines.Footnote 51 W. P. Mustard and Lee Piepho add additional references to Virgil (Aeneid, IV.2) and Ovid (Heroides, V.142; XVII.190; Metamorphoses, I.523; XIII.762– 3).Footnote 52 One might also observe a certain resemblance to the Petrarchan innamoramento motif. From this moment, Amyntas has become a prisoner – or a slave – to the whims of his passion and the tyranny of Love. Fortunatus confirms that Amyntas behaved like a man possessed by an ‘insane rage’ (‘insanum ... furorem’, v. 110). He then produces a misogynistic commonplace about the dangers to which women often give rise, for they are, according to Fortunatus, the source of much armed strife and even death. Love of this sort, driven by the madness of desire, is strictly forbidden by austere ‘laws written in volumes enclosed by red leather bindings’.Footnote 53
This reference to ‘laws’ forbidding love and warning against the wiles of women, notes Fortunatus, roused extreme anger in Amyntas, and he replied without delay that such reasoning reveals only a false intelligence, by which mankind subjects itself to laws that are against its very nature and which it cannot seriously hope to obey. It is in this context that Mantuanus introduces a subtle poetic echo of the elegiac Liber eram motif, with the verb now conjugated in the third person as Amyntas refers to the universality of a human madness that is all the more devastating for its claims to a foundation in unassailable universal reason:
Error hic, haec passim sapiens dementia regnat.
Ipse sibi blanditur homo sollersque putari
Vult animal; tamen incautus sibi multa tetendit
Retia et in foveam cecidit quam fecerat. Ante
Liber erat; servile jugum sibi condidit ipse;
Pondus id est legum (vidi ipse volumina) quas nec
Antiqui potuere patres, nec possumus ipsi,
Nec servare aetas poterit ventura nepotum.
Aspice quam stulta est hominum prudentia: caelum
Sperat et esse sibi sedem inter sidera credit;
Forsitan in volucrem morions transibit et altum
Spiritus assumptis tranabit ad aethera pennis.
Beginning with Badius’s published annotations on the Adulescentia, several modern commentators have rightly noted the parallel between Mantuanus’s vv. 140–2 and St Peter’s words to the apostles and the elders in Acts 15.10: ‘Now, therefore, why are you putting God to the test by placing a yoke on the neck of the disciples that neither our fathers nor we have been able to bear?’Footnote 55 The yoke that man has fashioned for himself, says Amyntas, is one of moral laws proscribing pleasures and desires that no generation has been able to resist. In the Carmelite Spagnoli’s moral universe, Amyntas is destined to succumb to the poisons of love in horrible torment, a narrative that the poet presents in the Adulescentia’s third eclogue. Andrea Severi, following Mustard, notes the parallel idea expressed by Ovid’s Myrrha in Metamorphoses, X.329–31.Footnote 56 In Ovid, the young girl, driven nearly mad by incestuous desire, pleads in favour of a radical liberation of natural amorous impulse, without regard for the moral identity of its object, even in the case of relations with members of one’s own family. Myrrha imputes the evil from which she suffers to ‘spiteful laws’ (‘malignas ... leges’) and ‘jealous laws’ (‘invida jura’) established by humankind in defiance of natural impulses which, she says, do not recognize the same limits.Footnote 57
In so far as the folly denounced by Mantuanus’s ill-fated and rebellious shepherd, Amyntas, may be compared with the relative freedom of animals (‘homo sollersque putari / vult animal ...’), as is explicitly the case in the episode from the Metamorphoses (X.322–8), the parallel between the two texts remains an informative illustration of the type of poetic sources brought to bear by the author of the Adulescentia. Yet, whereas Ovid’s Myrrha refers to contemporary tribes, ‘among whom mother and son, daughter with father mates, and natural love is increased by the double bond’,Footnote 58 Mantuanus’s Amyntas wilfully establishes a pointed distinction between an idealized past and a grim, joyless present ruled by tyrannical and unnatural moral laws. His melancholy qualitative separation of two distinct epochs provides a temporal paradigm bearing a superficial resemblance to the one presented by Paul in Romans 6, in which he describes Christ’s liberation of the faithful from the old Law and thence from death:
(17) Gratias autem Deo quod fuistis servi peccati, oboedistis autem ex corde in eam formam doctrinae,in quam traditi estis, (18) liberati autem a peccato servi facti estis iustitiae. (19) Humanum dico propter infirmitatem /carnis vestrae. Sicut enim exhibuistis membra vestra servientia immunditiae et iniquitati ad iniquitatem, ita nunc exhibete membra vestra servientia iustitiae ad sanctificationem. (20) Cum enim servi essetis peccati, liberi eratis iustitiae. (21) Quem ergo fructum habebatis tunc, in quibus nunc erubescitis? Nam finis illorum mors! (22) Nunc vero liberati a peccato, servi autem facti Deo, habetis fructum vestrum in sanctificationem, finem vero vitam aeternam!Footnote 59
A major difference between the two positions resides in the fact that, whereas in the Pauline discourse freedom from the old Law entails a new, happier servitude to justice through faith in Christ, Mantuanus’s Amyntas simply pines for what he perceives to be lost pleasures of the flesh. His characterization of the elegiac discourse in this way, as a frivolous and ultimately fatal attachment to sensual gratification, well reflects the fundamental, stern moral teaching brought to the fore in the Adulescentia. In the first poem of the series, the shepherd Fortunatus confirms that Love is a thief who ‘deceives the senses, blinds the eye, steals away the mind’s freedom, and bewitches us with his wondrous art’.Footnote 60 Further on, the same shepherd produces a new commonplace on the theme of Love’s imperious enslavement of his followers, according to which ‘he who loves also serves: he follows his lover as a captive, endures the yoke on his conquered neck, endures her sweet scourging and goading, and like an ox he draws the plow’.Footnote 61 Observations such as these, which draw liberally on the elegiac servitium amoris theme, are framed in dialogue by Mantuanus’s characters in such a way as to point up the moral failings in young men who simply follow their own unbridled desires. By attributing the expression Liber erat… to a shepherd who is doomed to die as a result of his zealous and excessive attachment to the elegiac ideology of servitium amoris, Mantuanus offers the emblematic caricature of a poetic genre which, in the poetry of Tibullus, Propertius, and their fifteenth-century imitators, remains largely devoted to the celebration and pursuit of erotic pleasure. He also frames its use in such a way as to suggest that the embittered shepherd’s remarks take aim at a facet of Christian morality articulated by St Paul in terms like those originally used by the ancient pagan elegiac poet. Mantuanus lets Amyntas speak at length as a means of illustrating the folly of his passion.Footnote 62 His speech features an expression borrowed from ancient elegy, which, at the time when Mantuanus composed his eclogue, had attained the status of a commonly recurring motif, or even a commonplace, in fifteenth-century elegiac love poetry.
This same moral discourse, in which erotic elegy is offered up as the very exemplar of immoral excess and thoughtless proclivity to sin, is used at times in sixteenth-century Latin parenetic verse, now utterly shorn of elegy’s joyous irony. A remarkable instance of this is found in one of Girolamo Falletti’s (1518–1564) verse compositions addressed to the young Ferrarese prince Alfonso d’Este, on the dangers of marriage and women’s ‘mutability’. Two years before Alfonso was to ascend the throne in Ferrara, Falletti exhorted the young man to remain wary of deceitful feminine allures:
Illecebras fugias meretricum. Foemina turpe
Mancipium faciet. Poteris tolerare labores,
Imperiumque pati? victusque recedere capta
Infelix praeda, atque iterum parere superbae?
Turpius esse nihil, reputo nil peius, avarae
Subdere quam collum Veneri, et servire leaenae.
Liber, eris servus: si poscet munera, danda.
Sin minus, eiiciet cernens te lumine torvo.
Mobile fert pectus, mentem quoque foemina versat
Mutantem huc illuc.
Although the Propertian formula is reduced to a distant echo in these lines, the poet preserves the basic structure and vocabulary of the first dactyl and the initial long syllable of the second: Liber + conjugated form of esse (‘Liber, eris ...’). Also conspicuous is the distinction between two temporal phases, in which the poet now warns his addressee that today’s pleasures and desires may well jeopardize his freedom in the future. Here, the language of ancient elegy, though considerably reduced in this parenetic piece addressed to a young member of the Este family, remains conspicuous, offering the poet a handy means of moral caricature which is readily associated with the follies of desperate lovers who have abandoned all sense of measure and of social decorum. Poets such as Falletti, eager to offer the fruits of their wisdom to members of the local court, reveal an allegiance to the edifying verse of Mantuanus’s Adulescentia, a central posture of which resides in the polemical use of elegiac language to portray immoral excess.
Echoes in humanist poetry of Propertius’s wistful reminiscence of his youthful innocence in times preceding his fateful enthrallment to Cynthia’s charms only seldom reproduce a sustained imitation of his full elegy II.ii. Much more frequent is the inspired re-use of the poem’s famous incipit, which expresses the sentiment of regret and longing that informs the Petrarchan motif of the innamoramento, the poignant moment beyond which the poet’s existence was forever altered because of love. Quattrocento elegiac poets revisit this sequence with sufficient regularity to make it a recurring motif in the humanist renewal of the ancient genre. For the most part, the use they make of it preserves the elegiac lamentation over lost freedom and youthful vigour, a telltale symptom of the debilitating dominion exercised by Cupid over entrapped lovers. At the end of the fifteenth century, the elegiac motif appears in Baptista Mantuanus’s Adulescentiae, in the declarations of an earthly lover, the shepherd Amyntas, whose excessive passion will lead to his ruin and death. Mantuanus’s choice of the expression originating in Propertius well reflects the Christian humanist’s familiarity with the rhetorical tropes conspicuously associated with ancient erotic elegy. He uses the expression as he constructs a moral caricature of foolish devotion to earthly pleasures and desires. Elegiac language itself is here stigmatized as tendentious and excessive, a symptomatic reflection of the speaker’s moral disequilibrium and folly. Poets working in a court setting during the later Renaissance come to recognize it as part of a specific brand of discourse, one that may easily be exploited in parenetic verse expounding moral values for the greater edification of the later humanists’ wealthy, powerful employers.
Notes
Propertius, Elegie libro II. Introduzione, testo e commento, ed. P. Fedeli, Cambridge, 2005, p. 107.
Joseph Justus Scaliger, Castigationes in Catullum, Tibullum, Propertium, 2 vols, Paris, 1577, II, p. 117.
Propertius, Elegies I–IV, ed. L. Richardson, Jr, Norman OK, 1978, p. 218: ‘Scaliger’s original acute observation has gone by the board, but it was surely right; the two poems belong together as a single unit. On the other hand, there is no reason to reshuffle the couplets’.
The unity of Propertius’s second book of elegies has itself long been a subject of scholarly conjecture. Several commentators follow Lachmann’s suggestion that it was originally comprised of two distinct and separate units, the first of which ended after II.ix. Others prefer to lengthen the ‘first’ of these books (IIa) to include II.x and II.xi: see R. O. A. M. Lyne, ‘Propertius 2.10 and 11 and the Structure of Books “2a” and “2b”’, Journal of Roman Studies, 88, 1988, pp. 21–36 (23–4); O. Skutsch, ‘The Second Book of Propertius’, Harvard Studies in Classical Philology, 79, p. 229–33 (230); Propertius, Elegie (n. 1 above), pp. 27–31; M. Hubbard, Propertius, London, 1974, pp. 41–2; or even II.xii: see S. J. Heyworth, ‘Division, Transmission, and the Editor’s Task’, in Papers of the Leeds International Latin Seminar, ed. R. Brock and A. J. Woodman, VIII, Leeds, 1995, p. 117–48 (167–8). Such a line of enquiry has at times led critics to consider both the disposition of the second book and the very unity of individual pieces. In what more specifically concerns elegy II.ii, the oft-cited article by J. K. King, ‘Propertius 2, 2: A Callimachean multum in parvo’, Wiener Studien, 94, 1981, pp. 169–84 (172), argues convincingly in favour of the poem’s unity as it appears in the late medieval sources, also attributing to it an explicitly programmatic character which would justify its placement among the book’s opening pieces. In this same vein, R. O. A. M. Lyne, ‘Introductory Poems in Propertius: 1.1 and 2.12’, Papers of the Cambridge Philological Society, 44, 1998, pp. 158–81 (177), aptly ascribes to it, along with II.iii, the role of ‘explanatory poem’, placed at or near the beginning of a book with a view to ‘explaining the new publication’. Independently of Scaliger’s conjecture, though, no manuscript evidence exists to support the intuition of a single text combining II.ii and II.iii. For a useful new evaluation of the textual evidence and a conversative reappraisal based on manuscript readings, see M. Dominicy, ‘L’Élégie II, 2 de Properce’, in Stylus: la parole dans ses formes. Mélanges en l’honneur du professeur Jacqueline Dangel, ed. M. Baratin et al., Paris, 2010, pp. 693–704.
See, e.g. most recently Dominicy, ‘L’Élégie II, 2’ (n. 4 above), p. 701.
Propertius, Elegies, ed., and tr. G. P. Goold. Cambridge MA, 1990, p. 122 (II.ii.1–4): ‘Free I was, intending to live with an unshared bed; but in making peace Love tricked me. Why does such beauty linger on earth among mortals? Ah, Jove, I pardon your amours in days of old.’ All translations from the Latin are mine unless otherwise indicated.
P. J. Heslin, Propertius, Greek Myth, and Virgil: Rivalry, Allegory, and Polemic, Oxford, 2018. Heslin’s useful discussion defends anew the thematic coherence of II.2, against a strong tradition arguing in favour of significant emendations. He characterizes this enduring critical attitude with regard to the brief elegy that has so provoked the suspicion of textual critics, p. 36: ‘In fact, this elegy is held by radical editors to be nothing more than a fragment, typical of the dislocation that is claimed to exist in the first half of book two’.
A. Moss, Printed Commonplace-Books and the Structuring of Renaissance Thought, Oxford, 1996, pp. 51-82.
N. Tonelli, ‘I Rerum vulgarium fragmenta e il codice elegiaco’, in L’elegia nella tradizione poetica italiana, ed. A. Comboni and A. Di Ricco, Trento, 2003, pp. 17–36 (19).
On the notion of literary genres such as the elegy as a kind of ‘ideology’, see the remarks of G. B. Conte in his noted article on Latin love elegy and the ‘limits’ of its discourse: ‘Love without Elegy: The Remedia Amoris and the Logic of a Genre’, Poetics Today, 10.3, 1989, pp. 441–69.
For a full quotation of the passage from Romans 6, see n. 59 below.
J. Fabre-Serris, ‘Generic Polemic in the Bucolics: Vergil, Gallus, and remedia amoris’, in Vergil and Elegy, ed. A. Keith and M. Y. Myers, Toronto etc., 2023, pp. 48–62; C. G. Perkell, ‘The “Dying Gallus” and the Design of Eclogue 10’, Classical Philology, 91.2, 1996, pp. 128–40.
See, e.g. the remarkable collections of Murmellius (1512) and Trepta (1583): Johannes Murmellius, Ex elegiacis trium illustrium poetarum Tibulli, Propertii ac Ovidii carminibus selecti versus: magis memorabiles atque puerorum institutioni aptiores, Deventer, 1512; Georgius Trepta, Phrasium ex Tibullo et Propertio collectarum libri tres: quibus subjecti sunt integri versus a Iacobo Furmano Libenverdensi, Leipzig, 1583.
E. MacPhail, Dancing around the Well. The Circulation of Commonplaces in Renaissance Humanism, Leiden and Boston, 2014, p. 74.
Gregorio Tifernate, Opuscula cum aliorum opusculis, Venice, 1498, sig. Aiiir: ‘Free I lived, and tranquil, far from every throng, / fearing nobody’s ambush, the arms of none. / Length of time had brought me oblivion of amorous cares; / Forgetful of passion, forgetful of love’s flame was I. / But nothing is secure, and to injure an unsuspecting man / Is neither a great nor a difficult task. / Behold, Cupid emerged from the ambush that he had set; / Behold, a new Love was troubling my heart.’
C. E. Trinkaus, Adversity’s Noblemen. The Italian Humanists on Happiness, New York, 1940, p. 16.
S. De Beer, The Poetics of Patronage. Poetry as Self-Advancement in Giannantonio Campano, Turnhout, 2013, p. 339; P. Cecchini, Giannantonio Campano. Studi sulla produzione poetica, Urbino, 1995, pp. 15–20.
See esp. Michele Ferno’s edition of Giannantonio Campano, Omnia ... opera, Venice, 1502; the poetry begins at f. 273r, under the heading ‘Joannis Campani poetae clarissimi elegiarum epigrammatumque liber primus’.
Giannantonio Campano, Epistolae et poemata, una cum vita auctoris. ed. J. B. Mencken, Leipzig, 1707, p. 2: ‘As for me, I am nonetheless driven against my will to the Paphian flames, / Just as a sacrificial victim is carried forth to the sacred feast. / Free was I, untroubled back then by any love, / Nor was I obliged to tolerate anything against my desires. / I suffered a secret yoke, and offered my neck; / Ah, foolish I was, so easily to be captured by the silent ruse!’
De Beer, Poetics of Patronage (n. 17 above), pp. 335–6; Cecchini, Giannantonio Campano (n. 17 above), p. 11: ‘Dei suoi scritti in prosa e in versi il Campano non giunse a costituire quella raccolta organica e definitiva che era nei suoi propositi’.
Cristoforo Landino, Poems, ed., and tr. M. P. Chatfield. Cambridge MA, 2008, pp. 6–7 (Xandra, I.iii, ‘Quo tempore amore oppressus sit’, vv. 5–12): ‘Here, willingly one remembers, ah, the days of early youth, / When the heart was free from so great a love, / When I could snore away in security whole nights / And laugh if some wretched lover was at hand, / While yet no sighs disturbed a saddened heart, / And salt tears did not besmear a gloomy face. / Alas, who was I then, who am I now? Have you the right, / Brutal Cupid, to alter minds so very much?’
Ibid., pp. 80–1 (Xandra, II.v, ‘Ad Xandram’, vv. 13–18): ‘Once I might have done it, while rectitude flourished: In my upright mind, when free and whole of heart; / Now wherever love leads me, wherever it drags me, / It must be followed all the way – ah, too imperious love! / He is happy indeed, more blest than the gods themselves / Who flees your empire, pitiless Cupid.’
Ugolino Verino, Poems, ed. and tr. by A.G. Wilson, Cambridge MA, 2016, p. 183 (Fiammetta, II.xlix, ‘Ad Nicolaum Beninum et Ginevram eius amasiam’, vv. 1–8): ‘Once you were free and scoffed at my being in love, / Scorning as you did the proud tyranny of the winged god. / Now with her snowy locks flaxen-haired Ginevra has brought you low, / Leaving you downcast and blustering no more winged words, / And she has bound your arms with two hundred knots, / With no hope of freedom granted you. / Now go and scorn Cupid’s cruel bow; / Unhappy man, you will experience my plight.’
D. Coppini, ‘Properzio nella poesie d’amore degli umanisti’, in Colloquium Propertianum (secundum), ed. F. Santucci and S. Vivona, Assisi, 1981, pp. 169–210 (175); N. Tonelli, ‘Landino: la Xandra e il codice elegiaco’, Giornale storico della letteratura italiana, 179, 2002, pp. 192–211 (194).
Naldo Naldi, Elegiarum libri III ad Laurentium Medicen, ed. L. Juhasz, Leipzig, 1934, p. 83 (I.xxiv, ‘Ad Albam’, vv. 1–10): ‘Free I was, and I contemplated renouncing my sad cares, / Which savage Love had imposed on me until that moment. / Then, seizing me against my will, just as before, solemn Cupid / Ordered that I return to his camp. / Why, cruel one, do you wish that I suffer so many of your arrows, / Or that the smoldering torches burn deep in my bones? / Had it not been enough, while my youth carried me, / Savage Cupid, often to have borne your threats? / During all of my youth, never did I leave your standards, / Wherefore do I often, sorry wretch, suffer even more grievously from the deep wound.’
Ovid, Amores, I.vi.34 and Ars amatoria, I.18.
Propertius, Elegiae, I.i.34; vii.20, 26; ix.12, 28; x.20; xix.22; II.iii.24; vi.22; viii.40; x.26; xiii.2; xxx.2; xxxiii.42; III.xxiii.16.
G. Paparelli, Callimaco Esperiente (Filippo Buonaccorsi), Salerno, 1971, pp. 97–8.
Filippo Buonaccorsi, Carmina, ed. F. Sica, Naples, 1981, p. 47 (I.ii, ‘Ad Bassum’, vv. 1–8): ‘Free was I and I thought to myself about having no loves, / Contented to be able to live in a chaste bed. / But then Love violated the treaty of a settled peace, / And orders me to submit my neck to its customary yoke. / The first was Doris to enflame my heart with foreign / Torches, and she sat on high in the citadel of my mind, / But cold stars shattered this nascent passion, / And a promising love soon perished.’
King, ‘Propertius 2,2’ (n. 4 above), pp. 351–2.
MS Venice, Biblioteca Nazionale Marciana, Lat. XII, 234, f. 1r: ‘Petri Contareni Adorni Filii Veneti / Ordinis senatorii ad Gelliam Elegiarum Liber / Primus Incipit foeliciter’.
On this important Quattrocento Venetian humanist, the father of the poet and historiographer Pietro Bembo, see N. Giannetto, Bernardo Bembo umanista e politico, Florence, 1985, who cites Pietro Contarini twice (pp. 80 and 265), each time amid enumerations of authors who dedicated works to Bembo. She also nicely sums up the prestige of the Bembo family in the Venetian context, p. 89: ‘La famiglia Bembo, in particolare, è una delle più antiche della Serenissima, una di quelle che sin dalle origini fanno parte del Maggior Consiglio e si alternano nel ricoprire importanti cariche pubbliche’.
Contarini, Ad Gelliam (n. 31 above), f. 42r: ‘Ad oratorem facundissimum: juris consultumque gravissimum: et equitem splendidissimum Bernardum Bembum’ (‘So long as she flourished in the early years of verdant youth, / My Gellia pleased a great many men. / But because spiteful old age is wont to effect many changes, / It could well be that the same beauty and honour do not remain. / Nevertheless, howsoever she may be, so as not to refuse your request, / Bembo, before your eyes for inspection she now comes’).
B. Richardson, Manuscript Culture in Renaissance Italy, Cambridge, 2009, p. 20.
P. Frasson, ‘Contarini, Pietro’, in Dizionario biografico degli Italiani, XXVIII, Rome, 1983, pp. 262–4 (204): ‘Delle opere del C., oltre all’orazione funebre già ricordata, c’è pervenuto un consistente gruppo di composizioni latine in distici elegiaci, spesso in forma di lettere rivolte agli amici, in lode della sua amata, Gellia. Si tratta probabilmente del lavoro che lo impegnò per tutta la vita, dove mise a frutto l’assidua lettura dei classici, e principalmente di Tibullo, Catullo et Ovidio’.
Propertius, Elegiae (n. 6 above), p. 3 (III.xxi): ‘Crescit enim assidue spectando cura puellae ... ’ (‘For my passion for the girl grows steadily with looking at her ...’; Goold’s translation, slightly modified.) Cf. Corpus tibullianum, III.xvii.1–2: ‘Estne tibi, Cerinthe, tuae pia cura puellae, / Quod mea nunc vexat corpora fessa calor ?’ (‘Cerinthus, do you have any tender thought for your girl, now that fever racks her tired frame?’; F. W. Cornish’s translation, slightly modified, in Catullus. Tibullus. Pervigilium Veneris, 2nd ed. rev. G. P. Goold, Cambridge MA, 1988, p. 335).
Contarini, Ad Gelliam (n. 31 above), f. 3r: ‘Free I was, and no girl problems to distress me, / For I was ignorant of Love’s torch and of his bow. / My delight was in the effort of the hunt and in laying my / Weary body at the grassy lip of a sweet stream. / To surround entire forests with the hunting-net was my joy, / And to chase the backs of hares with swift dogs. / I hoped to meet a powerful beast face-to-face / With my weapon, and inflict a wound with strong hand, / Then as by the setting sun I carried home my spoils, / Over my shoulder hung the hare I had taken.’
Propertius, Elegiae (n. 6 above), p. 64 (I.ix.21): ‘quam pueri totiens arcum sentire medullis’ (‘than feel Cupid’s bow strike to your very heart again and again’). Also, Ovid, Amores, I.xi.11: ‘credibile est et te sensisse Cupidinis arcus’ (‘One could believe that you, too, had felt the darts of Cupid’), in Ovid, Heroides and Amores, 2nd edition, rev. G. P. Goold, Cambridge MA, 1986, p. 365).
Pontano, Parthenopeus, II, iii, ‘Queritur de Baianis balneis’, vv. 57–8: ‘Arcum stringit Amor, moderatur tela Cupido / Laxandique arcus signa dat ipsa Venus’ (‘Love draws the bow, Cupid aims the darts, / Venus herself gives the sign to release the bow’s shot’).
Propertius, Elegiae, I. xiii.26; II.vii.8; IV.iii.50; IV.iv.70.
Tibullus, Elegiae, II.iv.6.
Horace, Carmina, III.iv.13.
Virgil, Aeneid, VII.106; VIII.186; XI.566.
Ovid, Amores (n. 38 above), p. 462 (III.v.5–6: ‘Area gramineo suberat viridissima prato, / Umida de guttis lene sonantis aquae’ (‘Nearby was a plot of deepest green, a grassy mead, humid with the tricklings of gently sounding water’).
Virgil, Aeneid, IV.120–2: ‘His ego nigrantem commixta grandine nimbum, / Dum trepidant alae saltusque indagine cingunt, / Desuper infundam et tonitru caelum omne ciebo’ (‘On them, while the hunters run to and fro and gird the glades with nets, I will pour down from above a black rain mingled with hail, and wake the whole sky with thunder’), in Virgil. Eclogues, Georgics, Aeneid 1–6, rev. ed. G. P. Goold, Cambridge MA, 1999, p. 431, H. R. Faircloth’s translation, slightly modified.)
Cf. Propertius Elegiae (n. 6 above), p. 105 (I.xx.3): ‘Saepe imprudenti fortuna occurrit amanti’ (‘Chance often confronts the lover when he least expects’); Tibullus, I.ii.27–8: ‘Nec sinit occurrat quisquam qui corpora ferro / Vulneret aut rapta praemia veste petat’ (‘And [Venus] lets no one cross my path to wound my body with his steel or seize my garments for his prize’).
Claudian, Epithalamium de nuptiis Honorii Augusti, vv. 1–7.
The theme is, of course, widely represented in Petrarch’s Canzoniere. See esp. poems 89, 96 and 97: ‘Ahi, bella libertà, come tu m’ai, / Partendo da me …’ The theme is introduced in the sonnet traditionally designated as the collection’s opening piece: Petrarch, Canzoniere, ed. M. Santagata, Milan, 1996, p. 5 (Rime I, vv. 1–4): ‘Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono / Di quei sospiri ond’io nudriva il core / In sul mio primo giovenile errore / Quand’era in parte altr’uom da quel ch’I’ sono ...’ On the dissemination of this motif (and others) through the imitation of Petrarch’s Italian imitators such as il Cariteo, Antonio Tebaldeo, Serafino de Ciminelli and Pietro Bembo, see J. Dellaneva, Unlikely Exemplars: Reading and Imitating beyond the Italian Canon in French Renaissance Poetry, Newark, 2009.
Landino, Poems (n. 21 above) pp. 130–1 (Xandra, II.xxv, vv. 77–8).
Baptista Mantuanus, The Eclogues of Mantuan, ed., and tr. L. Piepho, New York, 1989, p. 19 (Adulescentia, II, vv. 103–8): ‘When the lad saw her, he perished. Beholding her, he drank in love’s flames and swallowed down its unseen fires into his heart, fires that can be neither extinguished by water nor lessened by shade or herbs and magical murmurings. Forgetting his herd and the losses to his household, he was wholly consumed by the fires of love and spent his bitter nights in sorrow.’
Baptista Mantuanus, Bucolica seu adolescentia, in decem ęglogas divisa: ab Iodoco Badio Ascensio familiariter exposita: cum indice dictionum. ..., Strasbourg, 1510, f. 13r.
Mantuanus, Eclogues (n. 50 above), p. 169; The Eclogues of Baptista Mantuanus, ed. W. P. Mustard, Baltimore, 1911, p. 113.
Adulescentia, II, vv. 120–30, in Mantuanus, Eclogues (n. 50 above), p. 16: ‘Ipsae etiam leges rubrisque volumina loris / clausa vetant scelus hoc et detestantur amores’ (‘Moreover, the laws themselves written in volumes enclosed by red leather bindings forbid this crime and abhor love’).
Mantuanus, Adulescentia, II, vv. 135–46, in Mantuanus, Eclogues (n. 50 above), p. 18: ‘Far and wide, this delusion, this shrewd-seeming madness reigns supreme. Man flatters himself and wants to be thought a clever creature, but heedlessly he spreads many nets for himself and tumbles into pitfalls that he himself has dug. Before now, he was free, but he fashioned a servile yoke for himself. This is the burden of those laws (for I too have seen those volumes) that neither our fathers of old could observe nor we ourselves or our children in ages to come can uphold. Behold how foolish is man’s wisdom! He hopes for heaven and trusts that there is a place for him among the stars. Perhaps when he dies, he will be changed into a bird and his spirit will rise high into the air on newly acquired wings.’
Acts 15.10: ‘Nunc ergo quid tentatis Deum, imponere jugum super cervices discipulorum quod neque patres nostri, neque nos portare potuimus?’
Baptista Mantuanus, Adulescentia, ed. and tr. A. Severi, Bologna, 2010, p. 63.
Ovid, Metamorphoses, X, 329–31: ‘Humana malignas / Cura dedit leges, et quod natura remittit, / Invida jura negant’ (‘Human civilization has made spiteful laws, and what nature allows, the jealous laws forbid’; ed. and tr. F. J. Miller, 2nd ed. revised by G. P. Goold, II, Cambridge MA, 1984, p. 87.
Ovid, Metamorphoses, X.331–3: ‘Gentes tamen esse feruntut, / In quibus et nato genitrix et nata parenti / Jungitur, et pietas geminato crescit amore’ (‘And yet they say that there are tribes among whom mother and son, daughter with father mates, and natural love is increased by the double bond’; ibid., p. 89).
Romans 6.17–22: ‘But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern of teaching that has now claimed your allegiance. You have been set free from sin and have become slaves to righteousness. I am using an example from everyday life because of your human limitations. Just as you used to offer yourselves as slaves to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer yourselves as slaves to righteousness leading to holiness. When you were slaves to sin, you were free from the control of righteousness. What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death! But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life’.
Adulescentia, I, 48–9, in Mantuanus, Eclogues (n. 50 above), p. 6: ‘Ludit Amor sensus, oculos praestringit et aufert / Libertatem animi et mira nos fascinat arte ...’
Adulescentia, I.114–16, in ibid., p. 8: ‘Quisquis amat servit : sequitur captivus amantem, / Fert domita cervice jugum, fert verbera tergo / Dulcia, fert stimulos, trahit et bovis instar aratrum’. (‘He who loves also serves; he follows his lover as a captive, endures the yoke on his conquered neck, endures her sweet scourging and goading, and like an ox he draws the plow’).
See L. Piepho, ‘Love and Marriage in the Eclogues of Baptista Mantuanus’, Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance, 55.2, 1993, pp. 245–54 (248).
Girolamo Falletti, De bello Sicambrico libri IIII. Et eiusdem alia poemata, libri VIII, Venice, 1557, ff. LIXv–LXr: ‘You should flee harlots’ lures. A woman will shamefully / Make you a servant. Will you be able to put up with these toils / And suffer her imperious command? And withdraw in misery, defeated, / Having relinquished your spoils, and obey once again an arrogant mistress? / Nothing could be more shameful, I believe that nothing is worse, than / To submit one’s neck to the yoke of miserly Venus, and to serve a lioness. / A free man, you shall become a slave; if she requires gifts, they must be given. / Otherwise, she will cast you aside with an evil look. / A woman has a fickle heart, and her ever-changing mind ranges to and fro.’
Author information
Authors and Affiliations
Additional information
Publisher's Note
Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.
Rights and permissions
Springer Nature or its licensor (e.g. a society or other partner) holds exclusive rights to this article under a publishing agreement with the author(s) or other rightsholder(s); author self-archiving of the accepted manuscript version of this article is solely governed by the terms of such publishing agreement and applicable law.
About this article
Cite this article
Nassichuk, J. Liber eram. A Propertian Motif in Late Fifteenth-Century Latin Poetry. Int class trad (2024). https://doi.org/10.1007/s12138-024-00662-4
Accepted:
Published:
DOI: https://doi.org/10.1007/s12138-024-00662-4