<和訳> THE DINER - Billie Eilish:ビリー・アイリッシュ (ザ・ダイナー) - 歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.comは、K-POPと洋楽の歌詞を日本語に翻訳し、かなルビ付きで提供するサイトです。新曲からアニメ、カラオケのヒット曲まで、3700曲以上の幅広いジャンルをカバーしています。

<和訳> THE DINER - Billie Eilish:ビリー・アイリッシュ (ザ・ダイナー)

当サイトはリンクフリーです。

THE DINER
ザ・ダイナー
Billie Eilish
ビリー・アイリッシュ
のかなルビと歌詞和訳


 


[Intro]



Don't be afraid of me
怖がることないよ、


I'm what you need
僕は君にとって大切な存在だから。






 


[Verse 1]



I saw you on the screens
テレビで君を見かけて、


I know we're meant to be
僕たちは一緒になるべきだと思ったんだ。


You're starrin' in my dreams
君は僕の夢の中でもスターで、


In magazines
雑誌にも載ってる。


You're lookin' right at me (You're lookin' right at me)
まるで君が僕を直接見てるみたい。


I'm here around the clock
僕はいつもここにいて、


I'm waitin' on your block (I'm waitin' on your block)
君の家の近くで待ってる。


But please don't call the cops
でも警察を呼ばないでね、


They'll make me stop
そうしたら僕は君に会えなくなるから。


And I just wanna talk (I just wanna talk)
僕はただ、君と話がしたいんだ。






 


[Pre-Chorus]



Bet I could change your life
僕には君の人生を変える力があると思うよ。


You could be my wife (Wife, wife)
君は僕の妻になれるし、


Could get into a fight (Fight)
もしかしたら喧嘩もするかもしれない。


I'll say, "You're right"
でも僕はいつも「君が正しい」と言って、


And you'll kiss me goodnight
最後にはキスを交わすんだ。






 


[Chorus]



I waited on the corner 'til I saw the sitter leave
ベビーシッターが家を出て行くのを見てから、角で待ってたんだ。


Was easy getting over and I landed on my feet
フェンスを乗り越えて、無事に着地したよ。


I came in through the kitchen lookin' for something to eat
キッチンに入って何か食べるものを探して、


I left a calling card so they would know that it was me
僕が来たことを知らせるために名刺を置いていったんだ。






 


[Post-Chorus]



(Ah, ah, ah)
(アー、アー、アー)






 


[Verse 2]



I tried to save you, but I failed
君を守ろうとしたけど、うまくいかなくて。


Two fifty thousand dollar bail (Two hundred fifty thousand dollar)
25万ドルもの保釈金が必要になっちゃった。


While I'm away, don't read my mail (Don't read my mail)
僕がいない間、僕の手紙を読まないでね。


Just bring a veil (Just bring a veil)
ただ、ベールを持ってきて、


And come visit me in jail (Visit me in jail)
刑務所に会いに来て。






 


[Pre-Chorus]



I'll go back to the diner
またあのダイナーに戻るよ。


I'll write another letter (I'll write another letter)
新しい手紙を書くから、


I hope you'll read it this time
今度は読んでほしいな。


You better
君はもっと幸せになれるはずだから。






 


[Chorus]



The cops around the corner stopped me when I tried to leave
角を曲がったところで警察に捕まって、出ようとしたら止められたんだ。


They told me I was crazy and they knocked me off my feet (They told me I was crazy)
彼らは僕がおかしいって言って、僕を地面に倒した。


They came in through the kitchen lookin' for something discrete
キッチンに入って何か探してたんだけど、


I left a calling card so they would know that it was me
僕が来たことを知らせるためにまた名刺を置いていったんだ。






 


[Post-Chorus]



(Ah, ah, know that it was me)
(アー、アー、それが僕だってわかってほしい)






 


[Verse 3]



I memorized your number, now I call you when I please
君の番号を覚えたから、好きなときに電話できるんだ。


I tried to end it all, but now I'm back up on my feet
もう全てを終わらせようとしたけど、また立ち直ったよ。


I saw you in the car with someone else and couldn't sleep
君が他の人と車に乗ってるのを見て眠れなくなっちゃった。


If somethin' happens to him, you can bet that it was me
もし彼に何かあったら、それはきっと僕のせいだってわかるはずだ。






 


[Outro]



3956
3956


310-807-3956
310-807-3956


310-807-3956
310-807-3956


この曲の収録アルバム

 

song-lyrics.net

 

THE DINER
ザ・ダイナー
Billie Eilish
ビリー・アイリッシュ
の歌詞の意味と解説

ビリー・アイリッシュの新曲「ザ・ディナー」の深いメッセージ🌟

テーマ: 執着と欲望の狭間で揺れる心情を描いた、ビリー・アイリッシュの新曲「ザ・ディナー」

この曲は、強迫観念に駆られた人物の物語を通じて、愛と狂気の境界について探求しています

メッセージ: 歌詞は、スクリーン越しに見た人物への深い憧れと、その人物に近づこうとする過激な行動を通して、現代社会のアイドル崇拝の問題点を浮き彫りにしています

ストーリー: 主人公は、ある人物に対して異常なまでの執着心を抱き、その人物の家に侵入するという極端な行動に出ます

しかし、その行動が警察によって阻止され、最終的には逮捕されてしまうという展開です

ビリー・アイリッシュは、この曲でリスナーに強い印象を与え、感情を揺さぶるストーリーテリングを展開しています

🎶

ビリー・アイリッシュ「ザ・ディナー」の歌詞に隠されたスラングと比喩表現🔍

  • "Don't be afraid of me": 通常、安心させるために使われるフレーズですが、ここでは皮肉な響きを持っています

    🚫
  • "I'm what you need": 自分が相手にとって必要不可欠であると主張していますが、実際は相手にとって迷惑かもしれません

    😬
  • "You're starrin' in my dreams": 直訳すると「あなたは私の夢の中で主役を演じている」となりますが、これは相手への強い憧れを表しています

  • "I'm here around the clock": 24時間いつでもそばにいるという意味ですが、ストーカー的な行動を示唆しています

  • "I'm waitin' on your block": 直訳は「あなたのブロックで待っている」ですが、これもまたストーカー行為を連想させます

    🏠
  • "Bet I could change your life": 相手の人生を変えることができると賭けるほどの自信を示していますが、実際は不気味なほどの自信です

    🎲
  • "You could be my wife": 結婚をちらつかせることで、相手に対する所有欲を表現しています

    💍
  • "I left a calling card so they would know that it was me": 名刺を残すことで、自分が行ったことを知らせる古典的な方法ですが、ここでは犯罪行為の証として使われています

    🃏
  • "Two fifty thousand dollar bail": 250,000ドルの保釈金は、重大な犯罪を示唆しています

    💸
  • "Just bring a veil": ベールを持ってきてというのは、結婚式を連想させますが、ここでは刑務所訪問を指している可能性があります

    👰‍♀️
  • "I memorized your number": 相手の番号を覚えることは、通常は親密さを示しますが、ここでは執着を表しています

    📞
  • "If somethin' happens to him, you can bet that it was me": 何かが彼に起こったら、それは私の仕業だと賭けることができる、という表現は、潜在的な脅威を示しています

    😨

ビリー・アイリッシュの「ザ・ディナー」💿 - 新たな音楽の地平を切り開く

ビリー・アイリッシュの最新アルバム「Hit Me Hard and Soft」からの一曲、「ザ・ディナー」は、2024年5月17日にリリースされました

このアルバムは、ビリーの音楽キャリアにおいて、新しい章を開く作品となっています

「ザ・ディナー」は、アルバムの中でも特に注目されるトラックで、ビリーのダークでシアトリカルな音楽スタイルを反映しつつ、新たな自信スタジオでの熟練を感じさせる楽曲です

ビリーはこのアルバムで、従来の音楽ジャンルの枠を超え、新しい音響の地平へと挑戦しています

その中には、ストリングカルテットや80年代のポップロック、インディースリーズ時代のエレクトロニカ、90年代後半のクラブミュージックなど、これまでにない設定でのビリーの音楽を聴くことができます

ビリー・アイリッシュは、このアルバムで、音楽制作への愛を再発見し、新しい創造性を追求しています

ファンにとっては、彼女の音楽旅路の次なる一歩を体験する絶好の機会となるでしょう

🎵

この曲の画像

<和訳> THE DINER - Billie Eilish:ビリー・アイリッシュ (ザ・ダイナー)

<和訳> THE DINER - Billie Eilish:ビリー・アイリッシュ (ザ・ダイナー)
他の記事を検索する