¿Por qué Pinocho habla en argentino? ¿Por qué Ariel ya no canta las canciones igual? ¿Por qué Tarzán ni si quiera las canta?
Después de hablar de Disneyland y de las melodías recicladas por Disney, en este episodio volvemos a hablar de la factoría del ratón y sus doblajes al español. Te cuento por qué hay doblajes que hay ido variando su acento con los años, cambios a raíz de demandas y críticas, en busca de mayor calidad y cómo la nostalgia lo ha intentado combatir ¡Esperamos que os guste!