✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
La vie s'écoule, la vie s'enfuit
La vie s'écoule, la vie s'enfuit
Les jours défilent au pas de l'ennui
Parti des rouges, parti des gris
Nos révolutions sont trahies
Parti des rouges, parti des gris
Nos révolutions sont trahies
Le travail tue, le travail paie
Le temps s'achète au supermarché
Le temps payé ne revient plus
La jeunesse meurt de temps perdu
Le temps payé ne revient plus
La jeunesse meurt de temps perdu
Les yeux faits pour l'amour d'aimer
Sont le reflet d'un monde d'objets.
Sans rêve et sans réalité
Aux images nous sommes condamnés
Sans rêve et sans réalité
Aux images nous sommes condamnés
Les fusillés, les affamés
Viennent vers nous du fond du passé
Rien n'a changé mais tout commence
Et va mûrir dans la violence
Rien n'a changé mais tout commence
Et va mûrir dans la violence
Brûlez, repaires de curés,
Nids de marchands, de policiers
Au vent qui sème la tempête
Se récoltent les jours de fête
Au vent qui sème la tempête
Se récoltent les jours de fête
Les fusils sur nous dirigés
Contre les chefs vont se retourner
Plus de dirigeants, plus d'État
Pour profiter de nos combats
Plus de dirigeants, plus d'État
Pour profiter de nos combats
Publié par sandalia 2024-05-17
Traduction
La vita scorre, la vita fugge
La vita scorre, la vita fugge.
I giorni scorrono a passo di noia
Partito dei rossi, partito dei grigi
Le nostre rivoluzioni sono tradite
Partito dei rossi, partito dei grigi
Le nostre rivoluzioni sono tradite
Il lavoro uccide, il lavoro paga
Il tempo si compra al supermercato
Il tempo pagato non ritorna più
La gioventù muore di tempo perso
Il tempo pagato non ritorna più
La gioventù muore di tempo perso
Gli occhi fatti per l'amore di amare
sono il riflesso di un mondo di oggetti.
Senza sogni e senza realtà
siamo condannati ai ricordi
Senza sogni e senza realtà
siamo condannati ai ricordi
I fucilati, gli affamati
vengono a noi dal fondo del passato
Nulla è cambiato, ma tutto comincia
e maturerà in violenza
Nulla è cambiato, ma tutto comincia
e maturerà in violenza
Bruciate, covi di parroci,
nidi di mercanti, di poliziotti
Al vento che semina tempesta
si raccolgono i giorni di festa
Al vento che semina tempesta
si raccolgono i giorni di festa
I fucili puntati su di noi
si rivolteranno contro i capi
non più leader, non più Stato
per profittare delle nostre lotte
non più leader, non più Stato
per profittare delle nostre lotte.
Merci ! ❤ | ||
Publié par sandalia 2024-05-17
Commentaires de l’auteur·e :
È l'unica canzone scritta dal filosofo anarchico belga Raoul Veinegem, filososo di riferimento, assieme ad Herbert Marcuse, di tutto il '68. Da ricordare fra le sue opere: "Trattato di saper vivere ad uso delle nuove generazioni" e Niente è sacro, tutto si può dire"
✕
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Paroles de Raoul Vaneigem
Musique de Francis Lemonnier