EGO | AL III
We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

EGO

by AL III

supported by
/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €8.80 EUR  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    CON UN INSERTO SPECIALE DI 16 PAGINE, CON FOTO, GRAFICHE, TESTI E UN'INEDITA POESIA...

    Includes unlimited streaming of EGO via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 4 days

      €15 EUR or more 

     

1.
Intro – I will follow Aldebaran I will tell, of the fusion of atoms, between space and soul, I will tell, of the end and the beginning. And I will follow Aldebaran every night. I won’t be able to see it only, if I am on the Antarctic ice, or if it’s clouded by the Moon. Testo ITA Intro - Seguirò Aldebaran Racconterò, la fusione degli atomi, tra lo spazio e l’anima, racconterò, della fine e dell’inizio. E seguirò ogni notte Aldebaran. Non la potrò vedere solamente, se sarò nel ghiaccio dell’Antartico, o se offuscata dalla Luna.
2.
It’s Time To Sing Dragged by the criminal part of myself. Like a cut tree, That still has its roots, And tries to blossom. Consumed by the obsessive part of myself. Like the stormy sea, That crashes into the rocks, And goes up, and falls down like rain. Chained by the jailer part of myself. Like a little bird, That leaps out of the nest, But can’t fly yet. It’s too early to smile. It’s too early to hate. It’s too early to love. It’s time to sing. Testo ITA E’ il tempo di cantare Rapito dalla parte criminale di me stesso. Come un albero tagliato, che ha ancora le radici, e cerca di germogliare. Divorato dalla parte ossessiva di me stesso. Come il mare in tempesta, che sbatte sulle rocce, e risale, e cade come pioggia. Incatenato dalla parte carceriera di me stesso. Come un piccolo uccello, che si lancia dal nido, ma non sa ancora volare. E’ troppo presto per sorridere. E’ troppo presto per odiare. E’ troppo presto per amare. E’ il tempo di cantare.
3.
I want to picture you going to sleep Why does love have to be sorrow? And I suffer while I imagine your weeping face? Why does rain turn into tears? Why is it so difficult to understand people? Oh my darling, I want to picture you going to sleep, the night is long. I’ll take charge of your tears, don’t cry, I’ll cry, like the incessant autumn rain. Why can’t I imagine you happy? And I don’t see my moon protecting you? Why don’t atoms combine happily? Why is it so difficult to understand oneself? Oh my darling, I want to picture you going to sleep, the night is long. I’ll take charge of your tears, don’t cry, I’ll cry, like a man who’s lost the sense of life. Traduzione Ita Voglio pensarti andare a dormire Perché l’amore dev’essere sofferenza? E soffro nell’immaginare piangere il tuo viso? Perché la pioggia si trasforma in lacrime? Perché è così difficile capire le persone? Oh mia cara, voglio pensarti andare a dormire la notte è lunga. Prendo in carico le tue lacrime non piangere, piango io come un’interminabile pioggia d’autunno. Perché non riesco ad immaginarti felice? E non vedo la mia luna proteggerti? Perché gli atomi non si uniscono allegramente? Perché è così difficile capire sé stessi? Oh mia cara, voglio pensarti andare a dormire la notte è lunga. Prendo in carico le tue lacrime non piangere, piango io come un uomo che ha perso il senso della vita.
4.
When you get to hate me, For giving you misery. When you get to thank me, For setting you free. The lighthouse will be lit. When I’m immersed, In “Atom Heart Mother”. In my self-destruction, The chant of your soul, Will make me rise again. When the sky smiles, The clouds will make some noise, And the moon will whisper, When the day turns to night. The lighthouse will be lit. In every breath I take, In every gesture I make, When I’m in trouble, You’ll be there, to give me strength. In every breath you take, In every gesture you make, When you’re in trouble, I’ll be there, to give you strength. Testo ITA Il Faro Quando mi odierai, per averti donato sofferenza. Quando mi ringrazierai, per averti liberata. Il faro sarà acceso. Quando sarò immerso, in “Atom Heart Mother”, Nella mia autodistruzione, Il canto della tua anima, mi farà risorgere. Quando il cielo sorriderà, le nuvole faranno rumore, e la luna sussurrerà, quando il giorno diventerà notte. Il faro sarà acceso. In ogni mio respiro, in ogni mio movimento, quando sarò in difficoltà, ci sarai, a darmi forza. In ogni tuo respiro, in ogni tuo movimento, quando sarai in difficoltà, ci sarò, a darti forza.
5.
Half of me Mother, forgive me if you can’t understand my choices, I was static, I wanted to dissolve into the air, I wanted to be a molecule, and fly free. Mother, I’m not alone, half of me is with me, and I’m surrounded by souls from the past, and from the present, and from the eternal, and I fly free. Mother, I need to fill immense voids, and I’m inured to inaudible, but intense, binaural beats, that take my breath away. Mother Moon, I’m flying free, and I want to get to you up there. Testo ITA Metà di me Madre, perdonami se non capisci le mie scelte, ero statico, volevo dissolvermi nell’aria, volevo essere una molecola, e volare in libertà. Madre, non sono solo, metà di me è con me, e sono circondato di anime del passato, e del presente, e dell’eterno, e volo in libertà. Madre, ho bisogno di colmare vuoti immensi, e sono assuefatto di vibrazioni impercettibili, ma consistenti, binaurali, che tolgono il respiro. Madre Luna, sto volando in libertà, e voglio raggiungerti fin lassù.
6.
The Swan On The Moon Wandering souls in the night, Around the supermoon of may, Communicate dancing, Through the smoke of the universe. The fiery eyes of the swan, Like vibrant, tapering sunsets, In vortices of turmoil, Sweet obsession, breathlessness. The swan on the moon wasn’t there, Or maybe it was… it went away, Leaving the void of time, in time… Testo ITA Il cigno sulla luna Anime vaganti nella notte, intorno alla Superluna di Maggio, comunicano danzando, tra i fumi dell’Universo. Lo sguardo di fuoco del cigno, come intensi tramonti, affusolati, in vortici di turbamenti. Piacevole ossessione, mancanza di respiro. Il cigno sulla luna non c’era, o forse si… è andato via, lasciando il vuoto del tempo, nel tempo…
7.
Exhumations and reflections. Lights like musical notes, and stroke of genius that dissolve in the air, like fire, like the future. The wrong current vision, the vortex of deceit. Master of self-destruction. The discontinuous thought of the search for oneself, in a tumbledown road, and that carries the soul, into the vortex of deceit. Obsession and self-sabotage, the cancellation of the soul. Empathy is my disease, I hate feeling its call, which accompanies the vortex of deceit. Testo ITA Il vortice dell’inganno Riesumazioni e riflessioni. Luci come note musicali, e lampi di genio che si dissolvono nell’aria, come il fuoco, come il futuro. La visione odierna errata, il vortice dell’inganno. Maestro dell’autodistruzione. Il pensiero discontinuo, per la ricerca di sé stessi, in una strada diroccata, e trasporta l’anima, nel vortice dell’inganno. L’ossessione e l’autosabotaggio, l’annullamento dell’anima. L’empatia è la mia malattia, odio sentire il suo richiamo, che accompagna il vortice dell’inganno.
8.
Il vero nemico è dentro di noi. Le sofferenze, sono scatenate da noi. Se solamente fossimo in grado, di ascoltarci nel profondo, riusciremmo ad evitare le trappole di filo spinato. Ma il nostro Ego, il nostro piccolo e possessivo Io, spesso non vuole, e si oppone. E per semplicità, per comodità, si preferisce vivere inconsapevolmente. La razionalità non porta felicità, la consapevolezza dell’anima, si. La connessione con la propria essenza, seppur sempre incompresa, si. La vera sofferenza, è dell’anima, quando troviamo il proseguire della propria essenza, nello spazio, ma non riusciamo nemmeno a sfiorarla. Il rifiuto di digerire questo, è accentuazione stessa di sofferenza d’animo, peggiore di qualsiasi Ego nemico, dell’Io che si oppone. L’accettazione e la pace, arrivano, quando riusciamo a capire, che tutto ciò che è reale e profondo, non cambierà, e lo rimarrà, per l’eternità. Le anime indistruttibili, nello spazio e nel tempo. Che sia il vento, a spazzare via le mie insicurezze, i miei turbamenti. Che sia il suono del mare, a lavare via le mie sofferenze. Che sia la sabbia, dentro la mia clessidra dell’anima, a ricordarmi che il tempo è relativo. Che sia il tramonto marino d’Autunno, a illuminarmi, e a mostrarmi la retta via. Che sia il canto dei gabbiani, ad accompagnare il mio cammino. Che sia la salsedine, e non un pianto disperato, a bruciare e incenerire i miei occhi. Che sia l’amore, a colmare l’immenso. I won’t be able to see it only, if I am on the Antarctic ice, or if it’s clouded by the Moon.

about

E' il primo lavoro discografico prodotto dall'artista della Sardegna, AL III, pseudonimo di Aldo Turnu.

credits

released May 8, 2024

AL III, Aldo Turnu - Lead Vocal, Vocals, Percussion, Native Flute;
Alessandro G. Tuveri - Keyboards, Hammond, Synth;
Nicola Vacca - Drum;
Jonathan della Marianna - Trunfa, Launeddas;
Matteo Muntoni - Bass Guitar;
Daniele Porta - Guitar;
Elio Pagano - Narrator vocal;
Tomo Rozman - Cello;
Stefano Casti - Contrabass.

Written and composed by Aldo Turnu;
Produced by Aldo Turnu;
Recording by Panda's Studio;
Mix and Master by Stefano Casti;
Editing by Nicola Vacca, Stefano Casti;
Artwork by Roberto Farace.

license

all rights reserved

tags

about

AL III Barumini, Italy

AL III , pseudonimo di Aldo Turnu, è un'artista proveniente dalla Sardegna, Italia.
Il suo primo album, un Concept di 8 tracce, genere Progressive Rock, di prossima uscita, sarà intitolato EGO, e uscirà a Maggio.

contact / help

Contact AL III

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like AL III, you may also like: