✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Com'è bella la sera
E la città è quasi tutta vuota,
ci siamo solo, io e te.
Il vento non si alza la mattina,
la mattina, di sera soltanto verrà.
E verrà quando scende il sole,
quando il caldo se ne va,
allora sappiamo che fra poco, che fra poco
la nostra vacanza verrà.
Sera, com'è bella la sera
quando noi ci incontriamo.
Siamo in vacanza, tutto il resto non conta,
non pensiamo più a niente, soli nella città.
E la città è quasi tutta vuota,
ci siamo solo, io e te.
Il vento non si alza la mattina,
la mattina, di sera soltanto verrà.
Sera, com'è bella la sera
quando noi ci incontriamo.
Siamo in vacanza, tutto il resto non conta,
non pensiamo più a niente, soli nella città.
Sera, com'è bella la sera
quando noi ci incontriamo.
Siamo in vacanza, tutto il resto non conta,
non pensiamo più a niente, soli nella città.
Pubblicato da Merlot 2024-05-17
Traduzione
How Beautiful is the Evening
And the city is almost completely empty,
we are alone, you and I.
The wind doesn't build in the morning,
the morning, it'll only arrive in the evening.
And it will arrive when the sun goes down,
when the heat goes away,
then we know that soon, soon
our holiday will arrive.
Evening, how beautiful is the evening
when we meet one another.
We are on holiday, nothing else matters,
we no longer think of anything, alone in the city.
And the city is almost completely empty,
we are alone, you and I.
The wind doesn't build in the morning,
the morning, it'll only arrive in the evening.
Evening, how beautiful is the evening
when we meet one another.
We are on holiday, nothing else matters,
we no longer think of anything, alone in the city.
Evening, how beautiful is the evening
when we meet one another.
We are on holiday, nothing else matters,
we no longer think of anything, alone in the city.
✕
Sandie Shaw: 3 più popolari
1. | Puppet on a String |
2. | Ne me quitte pas |
3. | Monsieur Dupont (français) |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
This song was was written by Shel Shapiro and Gianni Boncompagni. Shaw recorded the song in 1968 as the theme song for a television show entitled "Controfatica". She released the song that same year as the B-side of a 45-RPM single (the A-side was "Quelli erano giorni") before releasing it on her 1969 album.